"بدعم تقني ومالي" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui technique et financier
        
    • avec le soutien technique et financier
        
    • de l'appui technique et financier
        
    • avec l'aide technique et financière
        
    • avec l'appui financier et technique
        
    • avec le concours technique et financier
        
    • au soutien technique et financier
        
    C'est ainsi qu'une Commission nationale de relèvement, de réinstallation et de reconstruction a été créée avec l'appui technique et financier des donateurs internationaux. UN وأُنشئت على وجه التحديد لجنة وطنية لإعادة التوطين والتأهيل والتعمير بدعم تقني ومالي من المانحين الدوليين.
    Tous ces cours de formation ont été dispensés avec l'appui technique et financier de l'ONUDC et du Bureau. UN وعُقدت جميع هذه الدورات بدعم تقني ومالي من المكتبين.
    En ex-Yougoslavie, l'UNICEF, avec l'appui technique et financier du Gouvernement italien, a lancé un effort de réforme sanitaire dont l'élément essentiel est la formation aux soins de santé primaires. UN وفي يوغوسلافيا السابقة، قامت اليونيسيف بدعم تقني ومالي من حكومة إيطاليا، بإنشاء جهد إصلاحي صحي يمثل التدريب على الرعاية الصحية اﻷولية النشاط الرئيسي فيه.
    Le Gouvernement a toutefois continué, avec le soutien technique et financier de la MINUL, de s'employer à systématiser les mécanismes de responsabilisation et de contrôle dans les secteurs de la justice et de la sécurité, notamment la Police nationale libérienne. UN ومع ذلك، لم تتوقف الجهود الرامية إلى جعل المساءلة والرقابة في قطاعي العدالة والأمن عملاً مؤسسياً، بما في ذلك ضمن الشرطة الوطنية الليبرية، بدعم تقني ومالي من البعثة.
    85. Dans le cadre de la mise en œuvre des droits humains, le Burkina Faso bénéficie de l'appui technique et financier de ses partenaires. UN 85- في إطار إعمال حقوق الإنسان، تتمتع بوركينا فاسو بدعم تقني ومالي من شركائها.
    Les centres d'activités de jeunes sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza ont repris leurs activités avec l'aide technique et financière de l'Office et leurs comités de gestion ont été groupés au sein d'une Fédération des activités de jeunes. UN وتمت إعادة تنشيط مراكز أنشطة الشباب التي يديرها المجتمع المحلي في الضفة الغربية وقطاع غزة، بدعم تقني ومالي من اﻷونروا، وترابطت لجانها في اتحاد ﻷنشطة الشباب.
    Ils ont été organisés par la Commission d'enregistrement des partis politiques, avec l'appui financier et technique du BINUCSIL et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN وقد نظمت الحوارات لجنة تسجيل الأحزاب السياسية، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    À ce sujet, le Comité a été informé des résultats de la série de séminaires organisés dans la sous-région avec le concours technique et financier du BRENUAC, de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme et du Centre des Nations Unies pour la lutte contre le terrorisme. UN وفي هذا الصدد، أُبلغت اللجنة بالنتائج التي أسفرت عنها سلسلة حلقات العمل التي عقدت في المنطقة دون الإقليمية بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons récemment lancé le processus de marquage et de traçage des armes légères et de petit calibre avec l'appui technique et financier du Centre régional et d'autres partenaires. UN وشرعنا مؤخرا في عملية وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بدعم تقني ومالي من المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وشركاء آخرين.
    5.24 Le Ministère a élaboré, avec l'appui technique et financier de partenaires clés, un cadre permettant d'élaborer un plan d'action national pour la mise en oeuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN 5-24 وقد وضعت الوزارة، بدعم تقني ومالي من شركاء رئيسيين، إطاراً لخطة عمل وطنية من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    118. La première phase du Projet de création d'emplois indépendants pour les femmes rurales avait été engagée en 2001, avec l'appui technique et financier de l'Agence canadienne de développement international. UN 118- أطلقت المرحلة الأولى من مشروع عمل نساء الأرياف الحرّ في عام 2001 بدعم تقني ومالي من وكالة التعاون الكندية.
    avec l'appui technique et financier de la MINUSTAH et du PNUD, le Ministère de la justice et de la sécurité publique a continué à mettre en œuvre son plan d'action pour 2013-2016. UN 35 - وواصلت وزارة العدل والأمن العام، بدعم تقني ومالي من البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تنفيذ خطة عملها للفترة 2013-2016.
    D. Fonds des Nations Unies pour la population avec l'appui technique et financier du FNUAP, un recensement national a été mené à bien en octobre 2008 en République populaire démocratique de Corée. UN 48 - بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، أجري بنجاح تعداد وطني للسكان في تشرين الأول/أكتوبر 2008 في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    En outre, et avec l'appui technique et financier de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, le Ministère de la protection de l'enfant a lancé une campagne de sensibilisation qui vise le public des salles de cinémas dans tout le pays, notamment dans les zones où l'incidence de la traite des enfants est particulièrement élevée. UN وأضافت أن وزارة حماية الطفل شرعت، بدعم تقني ومالي من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في شن حملة لزيادة الوعي تستهدف رواد دور السينما في كل أنحاء البلاد، وخاصة ما يوجد منها في المناطق التي يكثر فيها الاتجار بالأطفال.
    Le Gouvernement a lancé le programme de développement des microentreprises en 1998, avec l'appui technique et financier du PNUD, en vue de réduire la pauvreté en créant et en développant des microentreprises. UN 70 - بدأت الحكومة برنامج تنمية المؤسسات البالغة الصغر في عام 1998 بدعم تقني ومالي من البرنامج الإنمائي للحد من الفقر من خلال خلق وتطوير المشاريع البالغة الصغر.
    Le rapport de cette dernière, menée avec l'appui technique et financier du FNUAP, de la Coopération néerlandaise, de l'Ambassade du Danemark, de la Coopération suisse, de l'UNICEF, de l'USAID de Plan Bénin et de Care International, est en voie d'être publié. UN ويوجد حالياً قيد النشر تقرير هذه الدراسة الأخيرة، التي أجريت بدعم تقني ومالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان، والهيئة التعاونية الهولندية، وسفارة الدانمرك، والهيئة التعاونية السويسرية، واليونيسيف، ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وخطة بنن، ومنظمة كير الدولية.
    reçues ou requises, avec indication des besoins et de leur ordre de priorité 48. Un fonds de facilitation sous-régional avait été créé avec l'appui technique et financier du Mécanisme Mondial auprès du SADC-HUB. UN 48- أنشئ صندوق تيسير دون إقليمي بدعم تقني ومالي من الآلية العالمية لدى مركز الأمن الغذائي والتنمية الريفية التابع للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    S'agissant de l'accès à la propriété foncière, la première phase du Projet pour la promotion du travail indépendant des femmes dans les zones rurales (PRAMUR) avait débuté en 2001 avec le soutien technique et financier du Canada. UN وفيما يتعلق بالحصول على ملكية الأراضي، ثمة مشروع تعزيز المهن الحرة للمرأة الريفية الذي شُرع في تنفيذ مرحلته الأولى في سنة 2001 بدعم تقني ومالي من هيئة التعاون الكندي.
    avec le soutien technique et financier du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'Institut a poursuivi l'exécution de ce projet dans trois pays de la région: le Panama, le Paraguay et l'Uruguay; UN واصل معهد أمريكا اللاتينية، بدعم تقني ومالي من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، تنفيذ هذا المشروع في ثلاثة بلدان بالمنطقة: أوروغواي وباراغواي وبنما؛
    Les ateliers déboucheront sur une conférence nationale sur la modernisation et la restructuration du secteur de la sécurité, qui doit se tenir en juin 2014, avec le soutien technique et financier du Bureau. UN وستُتوج حلقات العمل بمؤتمر وطني معني بتحديث وإعادة هيكلة القطاع الأمني مقرر عقده في حزيران/يونيه 2014 بدعم تقني ومالي من المكتب المتكامل.
    La production de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Projet d'appui à la mise en œuvre du cadre stratégique et orientation de la Politique nationale d'Equité et Egalité du Genre financé par le PNUD, ONU-Femmes, et le FNUAP. UN أعد هذا التقرير بدعم تقني ومالي من مشروع دعم تنفيذ الإطار الاستراتيجي والتوجيهي للسياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين التي يمولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    C'est ainsi que le projet d'Initiative budgétaire prenant en compte le genre a été lancé en 2005 par le Ministère des finances du Pakistan avec l'aide technique et financière du PNUD et de ses partenaires financiers. UN ومن هذا المنطلق، بدئ في مشروع مبادرة الميزنة المراعية للاعتبارات الجنسانية في عام 2005 من جانب وزارة المالية، بحكومة باكستان، بدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركائها في تقاسم التكلفة.
    Le Gouvernement ivoirien a organisé l'atelier avec l'appui financier et technique du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), du secrétariat de la Convention d'Abidjan relative à la coopération en matière de protection et de mise en valeur du milieu marin et des zones côtières de la région de l'Afrique de l'Ouest et du Centre et de l'Union européenne (UE). UN 7 - وتولى استضافة حلقة العمل حكومة كوت ديفوار، بدعم تقني ومالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانة اتفاقية أبيدجان والاتحاد الأوروبي.
    Force est de reconnaître que de nombreux organismes et organisations des Nations Unies exécutent leurs activités d'appui à la CEPD et à la CTPD avec le concours technique et financier des pays développés notamment sous forme de contributions à des fonds d'affectation spéciale. UN ويتعين التسليم بأن تنفيذ اﻷنشطة الداعمة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يتم في وكالات ومؤسسات عديدة تابعة لﻷمم المتحدة، بدعم تقني ومالي من البلدان المتقدمة النمو )مثل المساهمات في الصناديق الاستئمانية(.
    Les institutions de recherche philippines et indonésiennes prévoyaient en outre d'effectuer en commun une étude sur les mammifères marins de la mer des Célèbes grâce au soutien technique et financier fourni au titre de la Convention. UN بالإضافة إلى ذلك، تخطط المؤسسات الإندونيسية والفلبينية بدعم تقني ومالي من اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة لتنفيذ دراسة استقصائية مشتركة للثدييات البحرية في بحر سيليبس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more