Le Japon est résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est crucial pour parvenir à la stabilité dans la région. | UN | 6 - وتلتزم اليابان التزاما صارما بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، التي تعتبر مفتاح تحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Au cours des derniers mois, nous l'avons vu, la communauté internationale s'est de plus en plus souciée d'appuyer le processus de paix en Somalie. | UN | وشهدنا، في اﻷشهر القليلة الماضية، اهتمام المجتمع الدولي المتزايد بدعم عملية السلام في الصومال. |
Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. | UN | ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. |
L'Ouganda reste déterminé à soutenir le processus de paix en République démocratique du Congo, y compris la cessation des hostilités interethniques entre populations Lendu et Hema dans la province de l'Ituri. | UN | ولا تزال أوغندا على التزامها بدعم عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما فيها إنهاء الصراع الإثني بين طائفتي الليندو والهيما في مقاطعة إيتوري. |
91. Enfin, le Représentant tient à souligner que le problème des déplacements de populations ne sera durablement résolu que si les parties s'entendent sur un cadre permettant une solution pacifique du conflit et restent résolus à soutenir le processus de paix. | UN | ٩١- وفي الختام، يود الممثل أن يؤكد على أن الشرط اﻷول لوجود حل دائم لمسألة النزوح هو الاتفاق بين اﻷطراف على إطار لحل سلمي للنزاع، والتزامها المتواصل بدعم عملية السلام. |
Troisièmement, le projet de résolution de cette année porte sur l'appui au processus de paix et de réconciliation. | UN | ثالثا، يتعلق مشروع القرار هذا العام بدعم عملية السلام والمصالحة. |
Le gouvernement de son pays continuera de coopérer avec le Gouvernement burundais pour construire une paix durable et se félicite de l'occasion qu'offre la Commission de consolidation de la paix d'élargir et d'intensifier l'engagement de la communauté internationale à l'appui du processus. | UN | وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام. |
Les membres du Conseil rappellent que la communauté internationale est très fermement résolue à appuyer le processus de paix en Angola. | UN | ويذكر أعضاء المجلس بالتزام المجتمع الدولي الجاد بدعم عملية السلام اﻷنغولية. |
Enfin, je me félicite de l'engagement pris par les acteurs régionaux d'appuyer le processus de paix. | UN | وأخيرا، أرحب بالتزام الأطراف الفاعلة الإقليمية بدعم عملية السلام. |
Le Gouvernement chinois reste résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ستبقى الحكومة الصينية ملتزمة بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La communauté internationale est fermement déterminée à appuyer le processus de paix. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بما سبق ووعد به بدعم عملية السلام. |
Au cours de la discussion qui a suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux travaux du Haut Conseil pour la paix et réaffirmé leur volonté d'appuyer le processus de paix en Afghanistan. | UN | وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم للعمل الذي يضطلع به المجلس الأعلى للسلام وكرروا التزامهم بدعم عملية السلام في أفغانستان. |
Le Japon est résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est crucial pour parvenir à la stabilité dans la région. | UN | 6 - وتلتزم اليابان التزاما راسخا بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، فهي من أسس تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Le Japon est fermement résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est vital pour le maintien de la stabilité régionale. | UN | 5 - واليابان ملتزمة بشكل ثابت بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، التي تعد أساسية في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Le Japon est résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est crucial pour parvenir à la stabilité dans la région. | UN | 6 - وتلتزم اليابان التزاما راسخا بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، فهي من أسس تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
Le Japon est fermement résolu à appuyer le processus de paix au Moyen-Orient, qui est vital pour le maintien de la stabilité régionale. | UN | 5 - واليابان ملتزمة بشكل ثابت بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط، التي تعد أساسية في تحقيق الاستقرار في المنطقة. |
10. Durant ma visite, j'ai rencontré le Président dos Santos et M. Savimbi qui se sont tous deux engagés à soutenir le processus de paix de façon à le rendre irréversible. | UN | ١٠ - واجتمعت اثناء زيارتي بالرئيس دوش سانتوش والسيد سافمبي اللذين تعهدا بدعم عملية السلام لتصبح عملية دائمة لا رجعة فيها. |
Le Coordonnateur spécial, dans le cadre d'un travail exploratoire avec les parties concernées, concevra des moyens de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient et de coordonner la réponse des Nations Unies aux besoins humanitaires du peuple palestinien. | UN | 2-17 وسيقوم المنسق الخاص، من خلال التباحث مع الأطراف المعنية، بالتماس السبل الكفيلة بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتهيئة استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
2.17 Le Coordonnateur spécial, dans le cadre d'un travail exploratoire avec les parties concernées, concevra des moyens de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient et de coordonner la réponse des Nations Unies aux besoins humanitaires du peuple palestinien. | UN | 2-17 وسيقوم المنسق الخاص، من خلال التباحث مع الأطراف المعنية، بالتماس السبل الكفيلة بدعم عملية السلام في الشرق الأوسط وتهيئة استجابة منسقة من الأمم المتحدة للاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
Représentant personnel du Secrétaire général au Népal pour l'appui au processus de paix | UN | الممثل الشخصي للأمين في نيبال المعني بدعم عملية السلام |
Le gouvernement de son pays continuera de coopérer avec le Gouvernement burundais pour construire une paix durable et se félicite de l'occasion qu'offre la Commission de consolidation de la paix d'élargir et d'intensifier l'engagement de la communauté internationale à l'appui du processus. | UN | وأعلن أن حكومته سوف تستمر في التعاون مع حكومة بوروندي من أجل إقامة السلام الدائم، وأنها ترحب بالفرصة التي تتيحها لجنة بناء السلام لتوسيع وتكثيف الالتزام الدولي بدعم عملية السلام. |