"بدعم فني" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui technique
        
    • avec un appui technique
        
    • avec l'appui fonctionnel
        
    • apporte un appui technique
        
    • bénéficié de l'appui technique
        
    avec l'appui technique de la MINURCAT, l'administration pénitentiaire a élaboré un code de conduite du personnel pénitentiaire qui a été présenté pour examen au Directeur général des prisons du Tchad. UN وقامت مصلحة السجون بصياغة مدونة سلوك لموظفي السجون بدعم فني من البعثة وقدمتها إلى مدير السجون في تشاد لغرض المناقشة.
    Dans les centres d'activités féminines, les efforts ont été axés sur le développement de l'aptitude des comités féminins élus à gérer eux-mêmes les programmes, avec l'appui technique et financier de l'Office. UN وكان التركيز في مراكز برامج المرأة على تنمية قدرات اللجان النسائية المنتخبة ﻹدارة البرامج بأنفسها، بدعم فني ومساعدة مالية من الوكالة.
    On a créé un réseau international de forêts modèles et le Japon a accueilli une série d'ateliers internationaux en la matière, avec l'appui technique de la FAO et le secrétariat du réseau. UN وأُنشئت شبكة حرجية نموذجية دولية كما استضافت اليابان سلسلة من حلقات العمل الدولية عن الغابات النموذجية بدعم فني من منظمة الأغذية والزراعة ومن أمانة الشبكة.
    Au Burundi, au Libéria et au Rwanda, la création d'une direction des impôts indépendante et la révision des politiques fiscales, avec un appui technique des Nations Unies, a conduit à des augmentations notables des recettes publiques. UN ففي بوروندي ورواندا وليبريا، أدى إنشاء هيئة مستقلة للضرائب وتنقيح السياسات الضريبية بدعم فني من الأمم المتحدة إلى زيادات كبيرة في ما يحصَّل من إيرادات عامة.
    Cabinet du Secrétaire général (avec l'appui fonctionnel du Département de la gestion et du Département de l'information) UN المكتب التنفيذي للأمين العام (بدعم فني من إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون الإعلام)
    En 2009, la Division la police nationale spécialisée dans la prise en charge des victimes de violence sexiste a été mise en place avec l'appui technique du Ministère de la femme. UN 90- ويجدر الإشارة إلى شعبة العناية الخاصة بضحايا الجرائم المرتكبة ضد المرأة، التي تم إنشاؤها في عام 2009 في إدارة الشرطة الوطنية، بدعم فني من وزارة المرأة.
    Une stratégie a également été mise au point, avec l'appui technique de la Banque mondiale. Il s'agit de la première initiative prise par les autorités publiques en vue de déterminer l'ampleur de la pauvreté et d'élaborer une stratégie pour y faire face. UN 142- وتم إعداد استراتيجية بدعم فني من قبل البنك الدولي وهو أول جهد رسمي لقياس الفقر وبناء استراتيجية للتخفيف من الفقر.
    Deux études sont en cours d'élaboration: l'une porte sur le sida et prend en compte les opinions des enfants en général et des enfants touchés par le sida; l'autre, menée avec l'appui technique de l'UNICEF, a pour thème le point de vue des enfants, des adolescents et des jeunes à propos des questions concernant l'enfance au Soudan. UN ويتم حالياً إعداد دراستين إحداهما حول الإيدز يتم فيها أخذ آراء الأطفال والأطفال المتأثرين بالإيدز والأخرى حول آراء الأطفال والنشء والشباب في قضايا الأطفال في السودان بدعم فني من اليونيسيف.
    Il est également prévu qu'un de ses conseillers spéciaux de haut niveau se rende au Sri Lanka, avec l'appui technique de ses services. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Il est également prévu qu'un de ses conseillers spéciaux de haut niveau se rende au Sri Lanka, avec l'appui technique de ses services. UN وقد وصلت عمليات التخطيط أيضا إلى مرحلة متقدمة في الإعداد لزيارة إلى سري لانكا يقوم بها مستشار خاص رفيع المستوى للممثلة الخاصة بدعم فني من موظفي البرنامج في مكتبها.
    Les progrès se sont poursuivis en ce qui concerne la mise en œuvre du Programme afghan pour la paix et la réintégration avec l'appui technique du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN 7 - واستمر التقدم في تنفيذ برنامج أفغانستان للسلام وإعادة الإدماج، بدعم فني من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Le Gouvernement et le Conseil électoral provisoire ont mis à jour l'échéancier, le calendrier et le budget de l'élection présidentielle et des élections législatives de novembre 2010 avec l'appui technique de la MINUSTAH qui a examiné les plans logistiques et de sécurité. UN قام كل من الحكومة والمجلس الانتخابي المؤقت بتعديل مواعيد الانتخابات الرئاسية والتشريعية لتشرين الثاني/نوفمبر 2010 وجدولها الزمني وميزانيتها بدعم فني من البعثة من خلال استعراض الخطط اللوجستية والأمنية
    En décembre 2007, le Ministère de la promotion de la femme et de la famille a publié le Manuel de vulgarisation de l'approche genre dans les politiques, programmes et projets de développement au Cameroun, avec l'appui technique et financier de l'UNESCO. UN 15 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، نشرت وزارة تمكين المرأة والأسرة " دليل تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في السياسات والبرامج ومشاريع التنمية في الكاميرون " بدعم فني ومالي من اليونسكو.
    Projet Équateur Adolescence avec l'appui technique et financier de la Coopération technique belge, visant à promouvoir l'établissement de réseaux sociaux dans 12 villes du pays pour la défense et la promotion des Droits sexuels et de procréation des adolescents des deux sexes, et en particulier pour la lutte contre la violence sexuelle. UN مشروع إكوادور للمراهقين مشروع يعمل، بدعم فني ومالي من مؤسسة بلجيكا للتعاون الفني، على تشجيع إنشاء شبكات اجتماعية في 12 مدينة للدفاع عن حقوق المراهقين الجنسية والإنجابية وحمايتهم، لا سيما من العنف الجنسي، وتعزيز هذه الحقوق.
    Vers la fin de novembre 2007, la Stratégie nationale de sécurité, rédigée en partie par la Commission de la gouvernance et le Ministère de la défense nationale, faisait l'objet d'une mise au point finale avec l'appui technique de la MINUL. UN 134 - يجري في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وضع استراتيجية الأمن الوطني، التي قامت بصياغتها جزئيا لجنة الحوكمة ووزارة الدفاع الوطني، في صيغتها النهائية وذلك بدعم فني من البعثة.
    3. Le PNUD a joué un rôle déterminant dans la mise au point d'une perception commune de l'approche-programme qui figure à présent dans le manuel de référence pour les activités opérationnelles (Operational Activities Reference Manual) publié en 1996 par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) avec un appui technique et financier substantiel du PNUD. UN ٣ - أدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في صياغة المفهوم الموحد للنهج البرنامجي، الوارد حاليا في الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية، الذي قامت بنشره في عام ١٩٩٦ اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بدعم فني ومالي كبير من البرنامج اﻹنمائي.
    3. Le PNUD a joué un rôle déterminant dans la mise au point d'une perception commune de l'approche-programme qui figure à présent dans le manuel de référence pour les activités opérationnelles (Operational Activities Reference Manual) publié en 1996 par le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux opérations (CCQPO) avec un appui technique et financier substantiel du PNUD. UN ٣ - أدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دورا رئيسيا في صياغة المفهوم الموحد للنهج البرنامجي، الوارد حاليا في الدليل المرجعي لﻷنشطة التنفيذية، الذي قامت بنشره في عام ١٩٩٦ اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، بدعم فني ومالي كبير من البرنامج اﻹنمائي.
    En outre, un colloque sur les sanctions ciblées, organisé par huit organisations non gouvernementales, s'est tenu à New York le 7 décembre 1998, de nouveau avec un appui technique du Secrétariat et avec la participation active des présidents des divers comités des sanctions; divers membres du Conseil de sécurité ont présenté des exposés; le rapport final a été mis à la disposition des membres du Conseil. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت ندوة عن الجزاءات التي حـددت العناصـر المستهدفة لها، قامت برعايتها ثماني منظمات غير حكومية، في نيويورك في 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، بدعم فني من الأمانة العامة كذلك، وبمشاركة فعلية من جانب رؤساء لجان الجزاءات المختلفة؛ وألقى أعضاء آخرون من مجلس الأمن كلمات أمام الندوة وقد أتيح التقرير النهائي لأعضاء المجلس.
    Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires (avec l'appui fonctionnel du Département de la gestion) UN مجلس الأداء الإداري (بدعم فني من إدارة الشؤون الإدارية)
    d) Un atelier sur le thème de l'application des recommandations de la Conférence mondiale contre le racisme a été organisé à l'intention des ONG et des organisations de jeunesse par le Centre sous-régional des droits de l'homme et de la démocratie en Afrique centrale, à Yaoundé en juillet 2004, avec l'appui fonctionnel du Groupe antidiscrimination; UN (د) نظم المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، التابع للمفوضية، في ياوندي في تموز/يوليه 2004، حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب حول موضوع " تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية " ، بدعم فني من وحدة مناهضة التمييز؛
    14. Il existe, au sein du Parquet, une Direction des droits de l'homme, qui apporte un appui technique aux procureurs dans ce domaine. UN 14- وتضم النيابة العامة مديريةً تمد المدعين العامين على الصعيد الوطني بدعم فني في هذا المجال.
    9. La rédaction du présent rapport a bénéficié de l'appui technique et financier des agences du système des Nations Unies, notamment du PNUD. UN 9- وأُعد هذا التقرير بدعم فني ومالي من وكالات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more