"بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui du PNUE
        
    • avec le soutien du PNUE
        
    • avec le concours du PNUE
        
    • avec l'aide du PNUE
        
    • appuyés par le PNUE
        
    Les activités ci-après ont été entreprises avec l'appui du PNUE : UN وقد تم القيام بالأنشطة المحددة التالية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة :
    Le resserrement des liens de coopération entre les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement est attesté par la réalisation de 40 activités menées dans le cadre de cette collaboration et avec l'appui du PNUE, soit quatre fois plus que pour l'exercice biennal précédent et 166 % de plus que l'objectif fixé. UN يتجسد تعزيز التعاون بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في تنفيذ 40 نشاطا تعاونيا في إطار هذه الاتفاقات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة. وهذا يمثل زيادة تربو على أربعة أضعاف عن فترة السنتين السابقة وزيادة بنسبة 166 في المائة عن الهدف المتمثل في تنفيذ 15 نشاطا.
    (nombre d'États ayant déclaré avoir progressé dans l'application des instruments internationaux pertinents avec l'appui du PNUE) UN (يقاس بعدد الحكومات التي أبلغت بأنها حققت تقدما في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Une partie de ces études a été réalisée avec le soutien du PNUE dans le cadre du Partenariat mondial sur le mercure. UN وقد أجري بعض هذه الدراسات بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت إشراف شراكة الزئبق العالمية.
    e) Mis en place des programmes d'amélioration de l'assainissement de l'eau et de l'environnement à Muzaffarabad, avec le soutien du PNUE. UN (هـ) نظمت برامج عن تحسين المياه والصرف الصحي البيئي في مظفر آباد بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    153. Les Gouvernements brésilien, chilien et mexicain ont établi, avec le concours du PNUE et du Natural Heritage Institute, une proposition de projet qui constitue une base de départ pour mesurer la désertification en tenant compte à la fois des causes, de l'état actuel et des conséquences de ce phénomène. UN 153- وأعدت حكومات البرازيل وشيلي والمكسيك، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومعهد التراث الطبيعي، مشروع اقتراح يستخدم كأساس لقياس التصحر ويأخذ في الاعتبار أسباب التصحر، ووضعه الحالي، وعواقبه.
    En Afrique centrale, 19 pays ont, avec l'aide du PNUE, mis la dernière main à leur plan national d'application. UN وفي وسط أفريقيا، انتهى 19 بلدا من صياغة خرائط الطريق للإدارة المتكاملة للموارد المائية الخاصة بها بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par exemple, en Afrique du Sud, où l'eau est l'un des principaux facteurs qui limitent le développement, on a lancé récemment dans le massif Maloti-Drakensberg une initiative visant à mettre en place, avec l'appui du PNUE et de la fondation sociale de BASF, un programme de rémunération des services fournis par les bassins versants. UN ففي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، حيث تشكل المياه واحدا من أشد القيود وطأةً على التنمية، تم في الآونة الأخيرة إطلاق مبادرة في جبال مالوتي دراكينسبيرغ ترمي إلى تنفيذ نظام أداءات مقابل برنامج خدمات مستجمعات المياه، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤسسة الأعمال الاجتماعية التابعة لشركة BASF.
    19. En octobre 2004, ONU-Habitat a organisé une conférence sur les liens entre les zones urbaines et rurales avec l'appui du PNUE. UN 19 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، نظم موئل الأمم المتحدة مؤتمراً عن الصلات بين الحضر والريف بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    ii) Investissements accrus dans les sources d'énergie renouvelables et les technologies économes en énergie dans toutes les régions, comme en témoigne la valeur des programmes, projets et réseaux initiés avec l'appui du PNUE. UN تزايد حجم الاستثمارات في مجال موارد الطاقة المتجددة والتكنولوجيا ذات الاستخدام الكفؤ للطاقة في جميع المناطق كما أثبتت ذلك قيمة البرامج والمشاريع والشبكات التي تم استخدامها بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE. UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي تنفذ بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    a) Augmentation du nombre d'activités menées en collaboration dans le cadre d'accords multilatéraux mis en œuvre avec l'appui du PNUE UN (أ) تزايد عدد الأنشطة التعاونية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المنفذة بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    b) Augmentation du nombre de plans d'action et de stratégies écologiques ayant été adoptés ou en cours d'application avec le soutien du PNUE aux niveaux régional et sous-régional UN (ب) تزايد عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية التي اعتمدت على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والجاري تنفيذها، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    b) Augmentation du nombre de plans d'action et de stratégies écologiques adoptés ou en cours d'application avec le soutien du PNUE aux niveaux régional et sous-régional UN (ب) تزايد عدد خطـط العمل والاستراتيجيات البيئية المعتمدة والجاري تنفيذها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    b) Augmentation du nombre de plans d'action et de stratégies écologiques ayant été adoptés ou en cours d'application avec le soutien du PNUE aux niveaux régional et sous-régional. UN (ب) تزايد عدد خطط العمل والاستراتيجيات البيئية التي اعتمدت على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي والجاري تنفيذها، بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Depuis 1972, les pays en développement ont beaucoup progressé, souvent avec le concours du PNUE, dans la mise en place d'institutions nationales et dans le renforcement des cadres juridiques et des capacités techniques en vue de s'attaquer aux problèmes environnementaux. UN 20 - أُحرز تقدم كبير منذ عام 1972 لدى البلدان النامية وقد تم ذلك غالباً بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة لإقامة المؤسسات الوطنية وللنهوض بالأطر القانونية وبالقدرات الفنية للتصدي للقضايا البيئية.
    Un premier pas important a été franchi en mars 2000 grâce à une Consultation régionale destinée à préparer les pays d'Afrique à une réduction du recours au DDT pour la lutte antipaludique, qui a été organisée par l'OMS avec le concours du PNUE. UN واتخذت خطوة أولى مهمة في آذار/مارس 2000 تمثلت في تنظيم مشاورة إقليمية لتهيئة البلدان الأفريقية لتقليل الاعتماد على الـ د. د. ت لمكافحة الملاريا ونظمت المشاورة منظمة الصحة العالمية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    avec le concours du PNUE, 30 administrations nationales et locales et institutions publiques ont adopté des technologies qui utilisent les ressources efficacement et reposent sur des modes de production et de consommation viables et ont consenti des investissements dans ces domaines, et 216 entreprises adoptent des technologies de ce type et investissent dans ce domaine. UN 387 - بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة قامت 30 حكومة وطنية ومحلية ومؤسسات عامة بالاستثمار في تكنولوجيات مؤاتية لكفاءة استخدام الموارد وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة واعتمدتها، وتشارك 216 مؤسسة أخرى مشاركة نشطة في الاستثمار واعتماد التكنولوجيات المؤاتية لكفاءة استخدام الموارد.
    24. M. Mahendra Kumar, (Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE)), a décrit les expériences et les enseignements tirés d'évaluations des besoins en matière de technologie qui avaient été établies avec l'aide du PNUE. UN 24- وقدم السيد مهاندرا كومار، من برنامج الأمم المتحدة للبيئة عرضاً للخبرات والدروس المستخلصة من عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا التي تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Un représentant a signalé que l'Approche stratégique pourrait contribuer à améliorer les réseaux régionaux d'échange d'informations appuyés par le PNUE. UN وقال أحد الممثلين إن النهج الاستراتيجي يمكن أن يعمل على تعزيز شبكات تبادل المعلومات الإقليمية بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more