"بدعم من بعثة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui de la
        
    • avec l'aide de la
        
    • avec le soutien de la
        
    • avec le concours de la
        
    • appuyé par la
        
    • appuyée par la Mission
        
    • l'appui de la Mission
        
    Elle a commencé peu après dans le Nord-Kivu, avec l'appui de la MONUC. UN وفي أعقاب ذلك، بدأت عملية كيميا الثانية في شمال كيفو، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En février 2013, le pôle de justice et de sécurité a été lancé dans le comté de Bong (Libéria) avec l'appui de la MINUL. UN 54 - وفي شباط/فبراير 2013، تم تدشين مركز العدالة والأمن في مقاطعة بونغ، بليبريا، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Les forces armées, avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), avaient lancé une offensive sur les hauteurs de Kibati afin d'en chasser le M23. UN وذكر أن القوات المسلحة شنت هجوما في مرتفعات كيباتي، بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، لطرد حركة 23 مارس من تلك المواقع.
    avec l'aide de la MINUSS, la FISNUA a dispensé une formation initiale à tout le personnel militaire et civil d'Entebbe à leur arrivée dans la mission. UN أجرت القوة الأمنية المؤقتة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، دورة تدريبية توجيهية لجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في عنتيبي عند وصولهم للالتحاق بالبعثة.
    Il s'est déclaré encouragé par le fait que les gouvernements de la région agissent désormais ensemble, avec le soutien de la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo, pour procéder à l'arrestation des suspects. UN وقال إنه من المشجع أن تتعاون حكومات المنطقة في الوقت الحالي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التصدي لمشكلة القبض على أعضاء جيش الرب للمقاومة المشتبه فيهم.
    Il s'est félicité de l'engagement pris par le Gouvernement fédéral de mener des initiatives de réconciliation, avec le concours de la MANUSOM, de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et d'autres entités concernées. UN ورحب المجلس بالتزام حكومة الصومال بقيادة جهود المصالحة، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وغيرها من الجهات المعنية.
    avec l'appui de la MINUL, le Comité de réforme constitutionnelle a tenu un forum de consultation avec les femmes en avril. UN 73 - عقدت لجنة استعراض الدستور، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، منتدى استشاريا مع النساء في نيسان/أبريل.
    Elle a rendu compte de l'action que menaient les Gouvernements libérien et ivoirien, avec l'appui de la MINUL et de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, en vue de réduire l'insécurité dans les zones frontalières. UN وأبلغت عن الجهود التي تبذلها حكومتا ليبريا وكوت ديفوار حالياً، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، للحد من انعدام الأمن على الحدود.
    La Commission du Soudan du Sud pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration est chargée de gérer l'installation provisoire avec l'appui de la MINUSS en la matière. UN تضطلع اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمسؤولية إدارة المرفق الانتقالي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لإدارة المرافق.
    La fusion du Bureau avec la Police nationale se poursuit, avec l'appui de la composante police de la MINUL. UN ويستمر العمل لدمج المكتب الوطني للتحقيقات والشرطة الوطنية بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا/عنصر شرطة الأمم المتحدة.
    En 2013, l'opérationalisation de la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale s'est poursuivie avec l'appui de la MINUL et de l'ONUDC. UN وفي عام 2013، واصلت وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية تقدمها على الصعيد التشغيلي بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Les FARDC, avec l'appui de la MONUC, ont établi des périmètres de sécurité autour de principaux centres de population et ont sécurisé la circulation sur les routes principales grâce à des patrouilles fréquentes. UN ويفرض الجيش الكونغولي، بدعم من بعثة الأمم المتحدة، نطاقا أمنيا حول المراكز السكانية الرئيسية ويؤمن الطرق الرئيسية من خلال تسيير دوريات بصفة منتظمة.
    Nous demandons à la police du Kosovo d'enquêter sur ce déplorable incident, avec l'appui de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo (EULEX), et d'en traduire les responsables devant la justice. UN ونحض شرطة كوسوفو على التحقيق في ذلك الحادث المؤسف بدعم من بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون في كوسوفو وتقديم المسؤولين عن الحادث إلى العدالة.
    avec l'appui de la MINUL, les organisations de la société civile ont mis en place des groupes de liaison au niveau des comtés dans 11 des 15 comtés pour améliorer la coordination et la gouvernance des groupes de la société civile avant la mise en place de structures nationales. UN بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، أنشأت منظمات المجتمع المدني مجموعات تنسيق في 11 مقاطعة من المقاطعات الـ 15 تهدف الى تعزيز تنسيق وحوكمة مجموعات المجتمع المدني كخطوة أولى نحو إنشاء هياكل وطنية
    Cette opération a été conduite par les forces régulières congolaises avec l'appui de la MONUC, et a obtenu les résultats suivants : UN وقد نفذت القوات النظامية الكونغولية هذه العملية بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحققت النتائج التالية:
    Le Ministère du réaménagement et du développement des zones rurales dirige l'action entreprise pour faire face aux problèmes engendrés par la sécheresse, avec l'appui de la MANUA. UN وتقود وزارة التأهيل والتنمية الريفية عملية التصدي لطوارئ الجفاف بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Cette réforme devrait être planifiée et exécutée par le Gouvernement de transition, avec l'appui de la MINUSTAH et des partenaires bilatéraux. UN وينبغي التخطيط لهذا الإصلاح وتنفيذه من قبل الحكومة الانتقالية بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الثنائيين.
    Il a été dit cependant que de nombreux éléments de la police nationale, formés avec l'aide de la MONUC, assureraient la sécurité pendant les élections; UN بيد أنه أشير إلى أن عددا كبيرا من أفراد الشرطة الوطنية، الذين تم تدريبهم بدعم من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، سيكلف بتوفير الأمن خلال العمليات الانتخابية؛
    L'élaboration de la loi relative à la police devrait être amorcée en 2012, avec le soutien de la MINUL. UN ويُتوقع البدء في صوغ قانون الشرطة في عام ٢٠١٢، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Il se félicite de l'engagement pris par le Gouvernement fédéral de mener des initiatives de réconciliation dans les régions du Djouba, avec le concours de la Mission d'assistance des Nations Unies en Somalie, de l'Autorité et d'autres entités concernées. UN ويرحب المجلس بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بقيادة جهود المصالحة في مناطق جوبا، بدعم من بعثة تقديم المساعدة والهيئة الحكومية الدولية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى.
    En mars 2013, à l'issue d'un vaste processus de consultation, appuyé par la MINUL et le PNUD, la Commission électorale nationale a présenté au Parlement le projet de modification de la loi électorale, ce qui représente une étape importante vers l'amélioration de la gouvernance. UN 43 - ومثّل تقديم اللجنة الوطنية للانتخابات تعديلات على مشروع القانون الانتخابي إلى الهيئة التشريعية في آذار/مارس 2013، عقب إجراء عملية تشاور واسعة النطاق، بدعم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خطوة هامة نحو تحسين الحوكمة.
    Le présent rapport rend compte de l'application en cours de l'Accord de Bonn par l'Administration de transition afghane, appuyée par la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA). UN يعرض هذا التقرير العمل الجاري الذي تقوم به الإدارة الانتقالية في أفغانستان لتنفيذ اتفاق بون، بدعم من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more