"بدعم من حكومة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui du Gouvernement
        
    • avec le soutien du Gouvernement
        
    • avec le concours du Gouvernement
        
    • avec l'aide du Gouvernement
        
    • appuyé par le Gouvernement
        
    • appuyée par le Gouvernement
        
    • soutenu par le Gouvernement
        
    • grâce au soutien du Gouvernement
        
    • avec la collaboration du Gouvernement
        
    Il a été réalisé avec l'appui du Gouvernement du Canada par l'ensemble du programme du Bureau de la Gouvernance démocratique de l'agence canadienne de développement internationale. UN وقد تحقق المشروع بدعم من حكومة كندا عن طريق مجموع برامج مكتب الحكم الديمقراطي التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية.
    Ce séminaire, organisé par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme avec l'appui du Gouvernement sud-africain, s'est tenu à Pretoria. UN وقد عقدت الحلقة الدراسية هذه، التي نظمتها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بدعم من حكومة جنوب أفريقيا، في بريتوريا.
    Elle a également lancé une formation à l'intention des femmes-cadres en partenariat avec l'Université du Connecticut, avec l'appui du Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وقد بدأت أيضاً بتدريب المهنيات من خلال شراكة أقيمت مع جامعة كونيكتيكت، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية.
    Au cours de la première phase, des programmes de formation régionaux ont été exécutés avec le soutien du Gouvernement des États-Unis. UN وقد اضطلع أثناء المرحلة الأولى ببرامج تدريب إقليمية بدعم من حكومة الولايات المتحدة.
    Les 21 et 22 septembre, il a fait un séminaire sur la participation des enfants à Morges (Suisse), avec le soutien du Gouvernement norvégien. UN وفي يومي 21 و22 أيلول/سبتمبر 2013، عقدت اللجنة معتكفاً عن مشاركة الطفل في مورج، سويسرا، بدعم من حكومة النرويج.
    Il a été organisé par le Bureau des affaires de désarmement avec le concours du Gouvernement chinois et de l'Association chinoise pour la maîtrise des armements et le désarmement. UN وقام مكتب شؤون نزع السلاح بتنظيم حلقة العمل بدعم من حكومة الصين والرابطة الصينية لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Nous venons de terminer la première année, avec l'aide du Gouvernement des États-Unis. UN وقد انتهينا للتو من العام الأول، وذلك بدعم من حكومة الولايات المتحدة.
    37. La CEPALC assure aussi les services de secrétariat du Dialogue régional sur le haut débit, établi avec l'appui du Gouvernement chilien. UN 37- وتؤدي اللجنة الاقتصادية أيضاً وظيفة أمانة الحوار الإقليمي بشأن شبكات النطاق العريض الذي أطلق بدعم من حكومة شيلي.
    Ils ont également condamné les actes de barbarie commis par le RUF avec l'appui du Gouvernement libérien, contre le territoire de la Guinée. UN كما يدينان الأعمال الهمجية التي تقوم بها الجبهة المتحدة الثورية بدعم من حكومة ليبريا ضد أراضي غينيا.
    Les services de sécurité et de police ont reçu une nouvelle formation et ont été équipés avec l'appui du Gouvernement britannique. UN وقال إنه يجري إعادة تدريب رجال الشرطة وموظفي دوائر الأمن، وتجهيزهم بدعم من حكومة المملكة المتحدة.
    En juillet-août 1995, le Gouvernement de Gibraltar, avec l'appui du Gouvernement britannique, a pris des mesures visant à mettre fin au trafic. UN وقد اتخذت حكومة اﻹقليم بدعم من حكومة المملكة المتحدة تدابير في تموز/يوليه - آب/أغسطس عام ١٩٩٥، لوضع حد للتهريب.
    36. Le Centre international d'écotechnologie a été créé par le PNUE avec l'appui du Gouvernement japonais. UN ٣٦ - اضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بإنشاء المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية بدعم من حكومة اليابان.
    Douze stratégies de ce genre avaient été élaborées avec l'appui du Gouvernement finlandais. UN وقد وُضعت اثنتا عشرة استراتيجية بدعم من حكومة فنلندا.
    La Force a également installé, avec l'appui du Gouvernement américain, un éclairage public dans la zone du marché pour accroître la sécurité générale. UN كما وفرت القوة الأمنية المؤقتة، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، إضاءة عامة في منطقة السوق لتعزيز الأمن العام.
    avec l'appui du Gouvernement japonais, le Centre mène un programme de recherche et de formation sur le développement régional. UN ويجري المركز بحوثا ويطبق برنامجا تدريبيا بشأن التنمية الإقليمية، بدعم من حكومة اليابان.
    Attaque menée par les rebelles tchadiens avec le soutien du Gouvernement soudanais UN هجوم شنه المتمردون التشاديون بدعم من حكومة السودان
    Depuis la session précédente, le Centre régional pour l'Asie et le Pacifique a été ouvert avec le soutien du Gouvernement de la République de Corée. UN 2 - وأضافت أنه منذ انعقاد الدورة السابقة، جرى افتتاح المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، بدعم من حكومة جمهورية كوريا.
    Par ailleurs, les préparatifs de la première convention mondiale de ce mouvement de jeunesse, qui doit se tenir à Bakou (Azerbaïdjan) en octobre 2010 avec le soutien du Gouvernement azerbaïdjanais, ont commencé. UN وفضلا عن ذلك، بدأت الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الأول لحركة الشباب هذه المقرر عقده في باكو، بأذربيجان، في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بدعم من حكومة أذربيجان.
    Cet événement a été organisé par le Haut-Commissariat avec le concours du Gouvernement portugais. UN وقد تولّت المفوضية تنظيم هذه المناسبة بدعم من حكومة البرتغال.
    avec le concours du Gouvernement britannique, l'Administration de Tristan da Cunha étudie des solutions à plus long terme pour améliorer ou réaménager le port. UN وتستطلع حكومة الجزيرة بدعم من حكومة المملكة المتحدة الخيارات الطويلة الأمد لتقوية المرفأ أو إعادة تصميمه.
    Le Centre de lutte antimines de la Zambie, avec l'aide du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, a conçu et met en oeuvre des programmes à cet égard. UN وقد صمم مركز زامبيا للأعمال المتعلقة بالألغام، بدعم من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، برامج في هذا الصدد وينفذها.
    Un projet de financement de modes de production moins polluants, appuyé par le Gouvernement norvégien, est en cours d'exécution en République-Unie de Tanzanie et au Zimbabwe. UN ويجري تنفيذ مشروع لتمويل الإنتاج الأنظف، بدعم من حكومة النرويج ، في جمهورية تنزانيا المتحدة وزمبابوي .
    Dans ce pays, la guerre menée avec brutalité par le RENAMO et appuyée par le Gouvernement sud-africain raciste de l'époque a pris fin au début des années 90 à l'issue de longues négociations. UN فالحرب الشعواء التي خاضتها هناك حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بدعم من حكومة جنوب أفريقيا العنصرية آنئذٍ انتهت في مطلع التسعينات بعد مفاوضات مطولة.
    Dans le cadre d'une première série de projets approuvés au titre du Fonds PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soutenu par le Gouvernement espagnol, près de 94 millions de dollars ont été alloués à des initiatives interinstitutions visant à renforcer la capacité d'adaptation des pays en développement. UN وخُصص ما يقرب من 94 مليون دولار للمبادرات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز قدرة البلدان النامية على التكيف، باعتبار ذلك جزءا من المجموعة الأولى للمشاريع التي جرت الموافقة عليها في إطار صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من حكومة إسبانيا.
    Le domaine de partenariat prépare actuellement, grâce au soutien du Gouvernement japonais, un document d'orientation à ce sujet, et compte le finaliser au début de l'année 2011. UN وهذا المجال في سبيله لإعداد مثل هذه التوجيهات بدعم من حكومة اليابان ويتوقع الانتهاء منها فى أوائل عام 2011.
    Le premier est un cours interrégional de formation intitulé “Le réseau d’information des Nations Unies sur la criminalité et la justice : échange d’informations avec les pays en développement”, qui s’est déroulé à Séoul du 9 au 13 septembre 1996 avec la collaboration du Gouvernement de la République de Corée. UN وكان أول هذه المشاريع دورة تدريبية أقاليمية عنوانها " شبكة اﻷمم المتحدة لمعلومات الجريمة والعدالة " : توفير المعلومات للبلدان النامية ومنها " عقدت في سيول في الفترة من ٩ إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بدعم من حكومة جمهورية كوريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more