"بدعم من مركز" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui du Centre pour
        
    • avec le concours du Centre
        
    • avec l'appui du Centre de
        
    • avec le soutien du Centre
        
    • reçoit l'appui du Centre de
        
    • bénéficiera de l'appui du Centre
        
    • avec l'appui du Centre Asie-Pacifique
        
    • appuyée par le Centre
        
    • avec l'appui du Centre d
        
    • avec l'appui de son Centre
        
    • bénéficié du soutien du Centre
        
    • grâce au soutien du Centre
        
    En octobre 1994, un plan d'action national pour les droits de l'homme, élaboré avec l'appui du Centre pour les droits de l'homme, a été officiellement adopté par la Lettonie. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩٤، وافقت لاتفيا رسميا على خطة عمل وطنية لحقوق اﻹنسان، أعدت بدعم من مركز حقوق اﻹنسان.
    Un système d'information régional intégré a été mis sur pied avec le concours du Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et de l'Europe. UN وتم تطوير نظام إقليمي متكامل للمعلومات بدعم من مركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا.
    Des activités de formation de renforcement des capacités commenceront en Amérique latine en 2006, avec l'appui du Centre de Turin de l'Organisation internationale du Travail. UN وسوف تبدأ في أمريكا اللاتينية، في عام 2006، أنشطة التدريب وتنمية القدرات، وذلك بدعم من مركز تورينو التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Il y a place dans ce domaine pour une coopération internationale fructueuse, avec le soutien du Centre pour les droits de l'homme. UN وهذا مجال مفتوح للتعاون الدولي المثمر بدعم من مركز حقوق اﻹنسان.
    18.44 Ce sous-programme, dont la responsabilité opérationnelle incombe à la Division du commerce et de l'investissement, reçoit l'appui du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie et du Centre de recherche agronomique et d'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique. UN 18-44 تتولى شعبة التجارة والاستثمار المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا ومركز الأمم المتحدة للهندسة والآلات الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'exécution du sous-programme est confiée à la Division du commerce et de l'investissement, qui bénéficiera de l'appui du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie et du Centre pour la mécanisation agricole durable. UN 16-18 تناط المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة التجارة والاستثمار، بدعم من مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا ومركز المكننة الزراعية المستدامة.
    Dans la première phrase, après < < Division des technologies de l'information et des communications > > ajouter < < avec l'appui du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement (CAPFETIC) > > . UN في أول جملة من الفقرة 15-27، تُضاف بعد كلمة " الفرعي " عبارة " بدعم من مركز التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ " .
    d) Elle a organisé une conférence sur les droits de l'homme et le développement à Manille, avec l'appui du Centre pour les droits de l'homme de Genève. UN )د( ترتيب مؤتمر بشأن حقوق اﻹنسان والتنمية في مانيلا بدعم من مركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    Il faudrait encourager la poursuite de la coopération entre la FAO, le PNUE et le PNUD, avec l'appui du Centre pour la recherche forestière internationale, et promouvoir la participation accrue du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique. UN وينبغي التشجيع على استمرار التعاون بين منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بدعم من مركز البحوث الحراجية الدولية، وكذلك التشجيع على زيادة المشاركة من جانب أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي.
    La responsabilité de ce sous-programme incombera à la Division des politiques macroéconomiques et du développement, avec l'appui du Centre pour la réduction de la pauvreté par le développement des cultures secondaires en Asie et dans le Pacifique. UN 15-20 ستتولى شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي بدعم من مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Certains ateliers nationaux ont été organisés avec le concours du Centre de formation international de l'OIT, à Turin, et avec un appui fonctionnel de l'ONU dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. UN وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا.
    Certains ateliers nationaux ont été organisés avec le concours du Centre de formation international de l'OIT de Turin, et avec un appui fonctionnel des Nations Unies dans plusieurs pays d'Afrique et d'Asie. UN وجرى تنظيم بعض حلقات العمل الوطنية بدعم من مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية في تورينو، وبدعم فني من اﻷمم المتحدة في عدد من بلدان افريقيا وآسيا.
    Il faudra particulièrement veiller à réduire le matériel nécessitant du carburant et notamment les véhicules, les avions et les groupes électrogènes; améliorer les voies de ravitaillement et la gestion des entrepôts; et assurer une coordination constante des besoins en appareils entre les missions, avec l'appui du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN وتشمل الجهود الخاصة الحد من استخدام المعدات المستهلكة للوقود، وبخاصة المركبات والطائرات والمولدات؛ وتحسين إدارة سلسلة الإمداد والمخازن؛ ومواصلة تنسيق الاحتياجات من الطائرات فيما بين البعثات، بدعم من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات.
    Il faudra plus spécifiquement qu'elles s'efforcent de réduire le matériel exigeant du combustible, en particulier les véhicules terrestres, les avions et les générateurs; qu'elles améliorent les filières d'approvisionnement et la gestion des entrepôts; qu'elles assurent une coordination continue des transports aériens entre missions avec l'appui du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements. UN وتشمل الجهود المطلوبة على وجه التحديد بذل جهود لخفض المعدات التي تتطلب الوقود، ولا سيما المركبات، والطائرات، والمولدات الكهربائية؛ وتحسين خطوط الإمداد وتحسين إدارة المخازن؛ ومواصلة تنسيق الاحتياجات من الطائرات بين البعثات وذلك بدعم من مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات
    Gouvernement serbe, avec le soutien du Centre de prévention des conflits de l'OSCE UN حكومة صربيا بدعم من مركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    À cette occasion, la deuxième publication du réseau, produite avec le soutien du Centre nordique d'information pour les médias et la recherche en matière de communication, sera présentée. UN وفي هذا الحدث، سيتم عرض المنشور الثاني من منشورات الشبكة الذي أُعدّ بدعم من مركز أوروبا الشمالية لبحوث الإعلام والاتصال.
    Le sous-programme, dont la responsabilité opérationnelle incombe à la Division du commerce et de l'investissement, reçoit l'appui du Centre de l'Asie et du Pacifique pour le transfert de technologie et du Centre de recherche agronomique et d'outillage agricole de l'Asie et du Pacifique. UN 16-17 تقع المسؤولية الفنية لهذا البرنامج الفرعي على عاتق شعبة التجارة والاستثمار، بدعم من مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا ومركز الأمم المتحدة للهندسة والآليات الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ.
    16.30 L'exécution du sous-programme est confiée à la Division des technologies de l'information et des communications au service de la réduction des risques de catastrophe, qui bénéficiera de l'appui du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement. UN 16-30 تتولى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    La responsabilité de ce sous-programme incombera à la Division des technologies de l'information et des communications avec l'appui du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement (CAPFETIC) au service de la réduction des risques de catastrophe. UN 15-25 ستتولى شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث، بدعم من مركز التدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ، المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي.
    19.40 La responsabilité opérationnelle du sous-programme incombe à la Division des politiques macroéconomiques et du développement, appuyée par le Centre pour la réduction de la pauvreté par l'agriculture durable. UN 19-40 ستتولى شعبة سياسات الاقتصاد الكلي والتنمية المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي، بدعم من مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة.
    avec l'appui du Centre d'investissement de la FAO, la Banque mondiale participe à des évaluations du secteur forestier et à l'élaboration de programmes d'investissement. UN وينشط البنك الدولي، بدعم من مركز الاستثمارات التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة، في إجراء استعراضات لقطاع الغابات وصياغة البرامج الاستثمارية.
    La MINURSO avait continué de prendre des mesures pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies avec l'appui de son Centre de coordination de la lutte antimines. UN وقد واصلت البعثة اتخاذ التدابير لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة بدعم من مركز تنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام التابع للبعثة.
    Les réunions ont eu lieu à Genève et ont bénéficié du soutien du Centre international de déminage humanitaire de Genève. UN وعُقد الاجتماعان في جنيف بدعم من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    ii) Augmentation du nombre de réseaux nationaux menant des activités liées au commerce multilatéral, grâce au soutien du Centre du commerce international qui a permis aux décideurs de comprendre les besoins du secteur des entreprises et de créer un climat favorable à ce dernier UN ' 2` ازدياد عدد شبكات البلدان التي أوجدت أنشطة متصلة بالنظام التجاري المتعدد الأطراف بدعم من مركز التجارة الدولية لتمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more