Des cours de formation sur les méthodologies de surveillance du respect des droits de l'homme ont été organisés avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وقدمت دورات تدريبية عن منهجيات رصد حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
UNIFEM, avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, a créé un fonds spécial pour la protection des femmes en danger. | UN | وقد أنشأ صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، صندوقا خاصا لحماية النساء المعرّضات للخطر. |
7. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et un personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة ويكفيه من موظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
8. Prie le Secrétaire général d'assurer au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et le personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Elle a déploré que les victimes du terrorisme et l'analyse de leurs droits fondamentaux ne soient pas considérés comme une priorité et a donc invité le Conseil des droits de l'homme, avec le soutien du Haut-Commissariat, à établir les mécanismes nécessaires pour combler cette lacune. | UN | وشددت على أن مسألة ضحايا الإرهاب والاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بهم لا تعتبر ذات أولوية. لذلك ناشدت مجلس حقوق الإنسان أن يضع، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، الآليات اللازمة لمعالجة هذا الخلل. |
Un cours de formation sur les aptitudes à la négociation a été organisé avec l'appui de la Commission de l'Union africaine (UA) et du PNUE. | UN | ونُظمت دورة تدريبية بشأن مهارات التفاوض بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Afin de faciliter le dialogue avec les responsables azerbaïdjanais, les Principes directeurs ont été traduits, avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), en azéri, en caractères cyrilliques et latins. | UN | وتيسيراً للحوار مع المسؤولين الأذربيجانيين بشأن المبادئ التوجيهية، تمت ترجمة المبادئ، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، إلى اللغة الأذربيجانية بحروف الأبجديتين الكوريلية واللاتينية. |
Se félicitant du renforcement de moyens d'enquête de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) en matière de droits de l'homme avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
Se félicitant du renforcement de moyens d'enquête de la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) en matière de droits de l'homme avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بتعزيز قدرة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان على التحقيق في مسائل حقوق الإنسان بدعم من مفوضية حقوق الإنسان، |
Le Médiateur du Guatemala a collaboré avec les rapporteurs spéciaux qui se sont rendus dans le pays en 2013 en préparant, avec l'appui du Haut-Commissariat, des rapports préliminaires à leur intention. D. Examen périodique universel | UN | 72 - وتحاور أمين المظالم في غواتيمالا مع المقررين الخاصين الذين زاروا غواتيمالا في عام 2013 من خلال إعداد تقارير أولية لهذه الزيارات وذلك بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
À cette fin, un atelier d'experts a été organisé les 1er et 2 mars 2010 avec l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت حلقة عمل خبراء يومي 1 و 2 آذار/مارس 2010، وذلك بدعم من مفوضية حقوق الإنسان. |
Le séminaire s'est tenu avec l'appui du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et en étroite collaboration avec l'Institut danois pour les droits de l'homme et le Washington College of Law de l'American University. | UN | وقد نُظمت الحلقة الدراسية بدعم من مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان وكلية الحقوق بالجامعة الأمريكية في واشنطن. |
8. Prie le Secrétaire général d'assurer au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et le personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 8- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
7. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et un personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه من مساعدة ويكفيه من موظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
7. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et le personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 7- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص بكل ما يلزمه ويكفيه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يكفل عمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Il a mentionné les difficultés persistantes en matière de sécurité alimentaire et de protection des droits des minorités et des groupes marginalisés, et a encouragé la poursuite des réformes législatives et institutionnelles afin d'améliorer les droits de l'homme dans ces domaines avec le soutien du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى استمرار الصعوبات في مجالي الأمن الغذائي وحماية حقوق الأقليات والفئات المهمشة، وشجعت كينيا على متابعة الإصلاحات التشريعية والمؤسسية لتحسين حقوق الإنسان في هذين المجالين بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Il est mis en œuvre par les communautés économiques régionales et les pays avec l'appui de la Commission de l'Union africaine et du NEPAD, et se concrétise sous la forme de plans nationaux d'investissements en faveur de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. | UN | وتتولى الجماعات الاقتصادية الإقليمية والبلدان تنفيذ البرنامج بدعم من مفوضية الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وهو يتجسد في خطط الاستثمار الوطنية في مجالي الزراعة والأمن الغذائي. |
avec l'aide du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, l'ONUCI a travaillé en étroite collaboration avec les partenaires pour renforcer les capacités dont dispose la société civile pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, sensibiliser l'opinion et donner aux citoyens les moyens de revendiquer leurs droits. | UN | وقد اضطلعت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالعمل على نحو وثيق مع الشركاء لبناء قدرات المجتمع المدني على تعزيز وحماية حقوق الإنسان والتوعية بها وتمكين المواطنين من المطالبة بحقوقهم. |
Brochure intitulée < < Les droits de l'homme et les réfugiés > > (décembre 2002, avec le soutien du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés). | UN | - كتيب بعنوان " حقوق الإنسان واللاجئون " (كانون الأول/ديسمبر 2002، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين). |
En quatre jours, tous les rapatriés avaient été installés dans leurs biens, avec l'appui du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) et d'autres membres de la communauté internationale. | UN | وخلال أربعة أيام استقر جميع العائدين في ممتلكاتهم بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي. |
6. Prie le Secrétaire général d'assurer au Rapporteur spécial toute l'assistance nécessaire et le personnel suffisant pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat et de veiller à ce que ce mécanisme bénéficie de l'appui du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 6- يطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزمه من مساعدة وموظفين للاضطلاع بولايته بشكل فعال، وأن يحرص على أن تعمل هذه الآلية بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
9. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial et à la commission d'enquête toute l'assistance nécessaire et un personnel suffisant pour leur permettre de s'acquitter efficacement de leur mandat, et de veiller à ce que ces mécanismes bénéficient de l'appui du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme; | UN | 9- يطلب إلى الأمين العام أن يمد المقرر الخاص ولجنة التحقيق بكل ما يلزمهما من مساعدة وما يكفيهما من موظفين لتنفيذ ولايتيهما بشكل فعال، وأن يكفل عمل هاتين الآليتين بدعم من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان؛ |
Grâce aux efforts diplomatiques des deux pays, la majorité des réfugiés a été rapatriée dans son pays d'origine, avec l'appui du HCR. | UN | ونتيجة للعمل الدبلوماسي بين البلدين، فقد أُعيدت أغلبية اللاجئين من ميانمار إلى بلدهم الأصلي، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le Gouvernement a également ratifié la Convention de l'Organisation internationale du Travail concernant l'interdiction du travail des enfants et créé, avec l'aide du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, une Commission nationale pour les réfugiés. | UN | وقد صدقت الحكومة أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بأسوأ أشكال عمل الأطفال وأنشأت، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، لجنة وطنية لشؤون اللاجئين. |
Ces accords doivent maintenant être appliqués par les gouvernements de la région, avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et de la communauté internationale. | UN | وينبغي لحكومات المنطقة أن تنفذ هذين الاتفاقين بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي. |
Le Gouvernement, avec le concours du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, du BINUB, de la Banque mondiale et des donateurs, devrait mettre en œuvre des stratégies locales intégrées pour réinsérer les réfugiés et les rapatriés, les femmes et les enfants devant être au centre de ces efforts. | UN | ينبغي أن تقوم الحكومة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب الأمم المتكامل في بوروندي والبنك الدولي والجهات المانحة، بتنفيذ استراتيجيات مجتمعية شاملة من أجل اللاجئين والعائدين، مع التركيز خصوصاً على النساء والأطفال. |