"بدعم من وحدة" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui du Groupe
        
    • avec le concours de l'Unité
        
    • appuyé par le Groupe
        
    • avec le soutien du Groupe
        
    • avec l'aide du Groupe
        
    • avec le soutien de l'Unité
        
    Le renforcement des liens entre les attributions et les fonctions concernant les activités communes de programmation et d'exécution justifierait que les groupes thématiques travaillent là aussi avec l'appui du Groupe de la planification stratégique. UN ومن أجل تمتين الروابط بين الأدوار والمسؤوليات على مستوى البرمجة المشتركة والإنجاز، ستعمل الأفرقة المعنية بالنتائج أيضا بدعم من وحدة التخطيط الاستراتيجي.
    Le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et Coordonnateur résident/Coordonnateur de l'action humanitaire pilote, avec l'appui du Groupe de l'assistance humanitaire, du relèvement rapide et de la réintégration, la coordination et la collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies. UN يقود نائب الممثل الخاص للأمين العام - المنسق المقيم/ منسق الشؤون الإنسانية التنسيق والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، وذلك بدعم من وحدة الإنعاش المبكر وإعادة الإدماج في مجال المساعدات الإنسانية.
    Le Comité de coordination devrait aussi, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application, faciliter la coordination de thèmes présentant un intérêt pour la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et les calendriers correspondants afin de gagner en efficacité et d'éviter tout chevauchement d'activités. UN وينبغي للجنة التنسيق المساعدة أيضاً، بدعم من وحدة دعم التنفيذ، في تنسيق الموضوعات ذات الصلة باتفاقية حظر الألغام وفي وضع تقويمات لتحسين الكفاءة وتجنب الازدواجية. المرفق الرابع
    Le 18 septembre 2014, les Présidents désignés vont organiser à Genève, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application, un séminaire sur l'adhésion à la Convention et sur les activités actuelles menées dans le cadre du régime de la Convention. UN وفي 18 أيلول/ سبتمبر 2014 سيستضيف الرؤساء المعينون، بدعم من وحدة دعم التنفيذ، حلقة دراسية في جنيف بشأن الانضمام إلى الاتفاقية والعمل الراهن في هذا الصدد.
    5. Exprime son plein appui au rôle de coordination et d'harmonisation que joue dans le système des Nations Unies, dans les limites de ses attributions actuelles, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général, sous la direction de la Vice-Secrétaire générale; UN 5 - تعرب عن تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال القانون من أجل تنسيق الجهود واتساقها عموما في منظومة الأمم المتحدة ضمن الولايات الحالية، بدعم من وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، تحت قيادة نائبة الأمين العام؛
    L'UNICEF a été encouragé à s'assurer, avec le soutien du Groupe de la problématique hommes-femmes, au lieu de créer des équipes travaillant en parallèle, que les domaines d'intervention prioritaires du plan d'action sont bien intégrés dans les activités des équipes de programmation existantes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على كفالة إدماج المناطق التي تستهدفها خطة العمل بشكل جيد في أعمال أفرقة البرمجة الحالية، بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية، عوضا عن إنشاء أفرقة أو بذل جهود بشكل مواز.
    Elle a de plus organisé des stages de formation qui portaient sur la participation des femmes à la vie politique et aux responsabilités, ainsi que sur leurs droits fondamentaux et les instruments y relatifs. Le groupe a élaboré un plan d'action annuel qu'il mettra en œuvre avec l'aide du Groupe de la problématique hommes-femmes, qui relève de la Mission. UN وفي هذا السياق، نُظّمت دورات تدريبية عن مشاركة المرأة في الحياة السياسية وتولّيها أدوارا قيادية فيها وما لها من حقوق الإنسان وفي مجال التشريع، ووضعت الشبكة خطة عمل سنوية ستُنفّذ بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية التابعة للبعثة المتكاملة
    Les travaux préalables à l'entrée en activité de ces trois réseaux thématiques sont bien engagés, avec le soutien de l'Unité de coordination régionale pour l'Afrique; UN والأنشطة الرامية إلى بدء تشغيل عمليات هذه الشبكات بلغت طوراً متقدماً، بدعم من وحدة التنسيق الإقليمية الأفريقية؛
    Au 30 juin 2009, le réseau d'organisations féminines était en train d'achever la mise en place de l'Observatoire, avec l'appui du Groupe de l'égalité des sexes. UN في 30 حزيران/يونيه 2009، كانت شبكة المنظمات النسائية، بصدد وضع اللمسات الأخيرة على إنشاء المرصد بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية.
    Les réunions ministérielles et techniques ont repris un rythme régulier; elles visent à remettre le processus de réforme sur les rails et à définir un projet d'envergure nationale et les étapes de sa réalisation, avec l'appui du Groupe des institutions chargées de la sécurité, qui vient d'être créé au sein du BINUCA. UN واستؤنفت بشكل منتظم الاجتماعات على المستوى الوزاري والتقني لإحياء عملية إصلاح قطاع الأمن ووضع تصوّر وطني بشأن المسار في المستقبل وذلك بدعم من وحدة المؤسسات الأمنية، التي أُنشئت حديثا داخل مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le bureau de la CEPALC à Port-of-Spain (avec l'appui du Groupe de réception et de contrôle du matériel à Santiago) a instauré des mesures visant à classer correctement les biens non fongibles conformément à la circulaire ST/AI/2003/5. UN واتخذ مكتب اللجنة الاقتصادية في بورت - أوف - سبين (بدعم من وحدة الاستلام ومراقبة الممتلكات في سانتياغو) إجراءات لتصنيف الممتلكات غير القابلة للاستهلاك بصورة صحيحة تمشيا مع الأمر الإداري ST/AI/2003/5
    L'intervenant accueille avec satisfaction les travaux que le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit a accomplis avec l'appui du Groupe de l'état de droit et l'engage instamment à continuer d'assurer la coordination des activités de promotion de l'état de droit à l'échelle du système. UN 32 - ورحب بالعمل الذي أنجزه حتى الآن الفريق التنسيقي المرجعي المعني بسيادة القانون وذلك بدعم من وحدة سيادة القانون، وحث الفريق على مواصلة دوره كمنسق لأنشطة سيادة القانون في المنظومة بأسرها.
    Une réunion trimestrielle du Comité consultatif de la société civile s'est déroulée le 2 octobre 2012 avec l'appui du Groupe de l'appui à la gouvernance démocratique de la MINUT. UN عُـقد اجتماع فصلي للجنة الاستشارية للمجتمع المدني يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بدعم من وحدة دعم الحكم الديمقراطي بالبعثة.
    Certaines manifestations sont organisées ou tenues à l'initiative des Coprésidents, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application généralement, comme le Colloque de Bangkok tenu en 2013 sur la coopération et l'assistance internationales. UN وهناك بعض الأحداث التي يطلقها و/أو ينظمها الرؤساء المشاركون بدعم من وحدة دعم التنفيذ، مثل ندوة بانكوك في عام 2013 بشأن التعاون والمساعدة الدوليين.
    Les Coprésidents, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application, pourraient exploiter les conclusions de ces réunions pour éclairer les discussions se tenant au niveau officiel ainsi que les travaux du Comité de coordination. UN 41- ويمكن للرؤساء المشاركين الاستفادة من نتائج هذه الاجتماعات، بدعم من وحدة دعم التنفيذ، من أجل إثراء المناقشات الرسمية وإثراء عمل لجنة التنسيق.
    Compte tenu de l'importance que revêt la mise en œuvre des mesures préventives générales, la sixième Conférence a accepté que le Coordonnateur, avec le concours de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, relance les Hautes Parties contractantes n'ayant pas présenté de communication sur leur mise en œuvre des mesures préventives générales. UN 4- وبالنظر إلى أهمية تنفيذ التدابير الوقائية العامة، اتفق المؤتمر السادس مع المنسق، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، على القيام بأعمال المتابعة مع الأطراف المتعاقـدة الساميـة التي لم تبلغ عن تنفيذ التدابير الوقائية العامة.
    8. Exprime son plein appui au rôle de coordination et d'harmonisation que joue dans le système des Nations Unies, dans les limites de ses attributions actuelles, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général, sous la direction de la Vice-Secrétaire générale ; UN 8 - تعرب عن تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون من أجل تنسيق الجهود واتساقها عموما في منظومة الأمم المتحدة في إطار الولايات الحالية، بدعم من وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، تحت قيادة نائبة الأمين العام؛
    5. Exprime son plein appui au rôle de coordination et d'harmonisation que joue dans le système des Nations Unies, dans les limites de ses attributions actuelles, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général, sous la direction de la Vice-Secrétaire générale ; UN 5 - تعرب عن تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال القانون من أجل تنسيق الجهود واتساقها عموما في منظومة الأمم المتحدة ضمن الولايات الحالية، بدعم من وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، تحت قيادة نائبة الأمين العام؛
    6. Exprime son plein appui au rôle de coordination et d'harmonisation que joue dans le système des Nations Unies, dans les limites de ses attributions actuelles, le Groupe de coordination et de conseil sur l'état de droit, appuyé par le Groupe de l'état de droit du Cabinet du Secrétaire général, sous la direction de la Vice-Secrétaire générale ; UN 6 - تعرب عن تأييدها الكامل للدور الذي يضطلع به الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون من أجل تنسيق الجهود واتساقها عموما في منظومة الأمم المتحدة في إطار الولايات الحالية، بدعم من وحدة سيادة القانون في المكتب التنفيذي للأمين العام، تحت قيادة نائبة الأمين العام؛
    L'UNICEF a été encouragé à s'assurer, avec le soutien du Groupe de la problématique hommes-femmes, au lieu de créer des équipes travaillant en parallèle, que les domaines d'intervention prioritaires du plan d'action sont bien intégrés dans les activités des équipes de programmation existantes. UN وشجعت الوفود اليونيسيف على كفالة إدماج المناطق التي تستهدفها خطة العمل بشكل جيد في أعمال أفرقة البرمجة الحالية، بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية، عوضا عن إنشاء أفرقة أو بذل جهود بشكل مواز.
    Le Bureau de la promotion de l'égalité, avec le soutien du Groupe de l'égalité des sexes de la MANUTO, a aussi participé à une série de débats sur le rôle des femmes à l'occasion des élections des sucos en 2005, lesquels ont été diffusés sur RTL. UN وشارك مكتب تعزيز المساواة بين الجنسين بدعم من وحدة الشؤون الجنسانية في البعثة بسلسلة من المناقشات عن دور المرأة في انتخابات البلديات في 2005 أذاعها راديو
    En outre, davantage de séances d'information ont été organisées à l'intention des médias avec l'aide du Groupe des accréditations et de la liaison avec les médias du Département de l'information, qui a offert ses services aux journalistes couvrant les manifestations et a diffusé des communiqués de presse et des dépêches. UN ٣٦ - بالإضافة إلى ذلك، ازدادت أنشطة الاتصال الإعلامي بدعم من وحدة اعتماد وسائط الإعلام والاتصال التابعة لإدارة شؤون الإعلام، التي قدمت خدمات للصحفيين الذين يغطون الأحداث، ووزعت نشرات صحفية، وتنبيهات لوسائط الإعلام.
    Le Président de la deuxième Conférence d'examen a recommandé que le Président, avec le soutien de l'Unité d'appui à l'application de la Convention, étudie les moyens possibles de développer les connaissances et l'expertise du groupe des analyses concernant les questions techniques soulevées dans les demandes présentées en vertu de l'article 5. UN وأوصت رئيسة المؤتمر الاستعراضي الثاني بأن ينظر الرئيس، بدعم من وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية، في السبل والوسائل الكفيلة بزيادة معارف فريـق التحليل وخبراته فيما يتعلق بالمسائل التقنية الواردة في الطلبات المقدمة بموجب المادة 5.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more