"بدعم وتعاون" - Translation from Arabic to French

    • avec l'appui et la coopération
        
    • avec le soutien et la coopération
        
    • l'appui et la coopération de
        
    • avec le soutien et la collaboration
        
    • sur l'appui et la coopération
        
    • soutien et de la coopération
        
    • avec l'aide et la coopération
        
    • l'appui et de la collaboration
        
    Un effort a été réalisé dans ce sens, avec l'appui et la coopération de la communauté internationale et de la MINUGUA. UN وقد استهدفت الجهود المبذولة بلوغ هذه الغاية بدعم وتعاون من المجتمع الدولي وبعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا.
    Il importe que cette Opération puisse apporter une assistance efficace avec l'appui et la coopération de tous les pays intéressés. UN ومن المهم أن يكون بمقدور العملية تقديم المساعدة على نحو فعال بدعم وتعاون جميع المعنيين.
    Ces travaux sont menés avec le soutien et la coopération du PNUD. UN ويجري القيام بهذا الجهد بدعم وتعاون من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    L'expert indépendant espère qu'avec le soutien et la coopération de toutes les parties prenantes, il parviendra à concrétiser sa vision du mandat et à réaliser les objectifs qu'il s'est fixé pour la période. UN ويأمل الخبير المستقل في أنه سينجح، بدعم وتعاون جميع أصحاب المصلحة، في تحقيق رؤيته للولاية وبلوغ الأهداف التي وضعها لنفسه على مدى فترة الولاية.
    Nous tenons ici à réaffirmer et à reconnaître l'appui et la coopération de la communauté internationale, du peuple sierra-léonais et des organisations de la société civile. UN ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني.
    avec le soutien et la collaboration de l'OCHA : UN بدعم وتعاون من مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية:
    Dans la poursuite de ces objectifs, nous espérons pouvoir compter sur l'appui et la coopération de tous les pays et organisations. UN وإذ نسعى إلى تحقيق هذه الأهداف، نأمل أن نواصل التمتع بدعم وتعاون جميع البلدان والمنظمات.
    Ces activités ont bénéficié du soutien et de la coopération de divers services intéressés. UN وحظيت هذه اﻷنشطة بدعم وتعاون شتى اﻹدارات المعنية.
    Sri Lanka a toutes les raisons de croire qu'elle peut surmonter la vague et se retrouver rapidement sur la terre ferme avec l'aide et la coopération de la communauté des donateurs. UN وسري لانكا لديها كل الأسباب لتعتقد أنه يمكنها أن تركب قمة الموجة وتصل إلى بر الأمان سريعا، بدعم وتعاون المجتمع المانح.
    Dans l'accomplissement de leurs fonctions, les Coprésidents ont joui de l'appui et de la collaboration des membres du Groupe de Minsk, en s'attachant à coordonner et à harmoniser les efforts individuels. UN وقد حظي الرئيسان، في الاضطلاع بأنشطتهما، بدعم وتعاون أعضاء فريق مينسك في تنسيق ومواءمة جهودهما الفردية.
    Les pourparlers ont avancé avec l'appui et la coopération des partenaires internationaux, notamment l'Organisation des Nations Unies. UN وقد استمرت هذه المحادثات بدعم وتعاون وثيق من الشركاء الدوليين، ومن بينهم الأمم المتحدة.
    Notre programme national de déminage peut paraître ambitieux, mais avec l'appui et la coopération de la communauté internationale, nous pensons qu'il peut être entrepris et devenir une réalité. UN وبرنامجنا الوطني ﻹزالة اﻷلغام برنامج طموح، ولكن بدعم وتعاون المجتمع الدولي نثق بأنه سيكون باﻹمكان البدء بتنفيذه وترجمته إلى حقيقة واقعة.
    Nous voudrions ici féliciter la Présidente du Nicaragua, Mme Violeta Barrios de Chamorro, pour les mesures qu'elle a prises avec l'appui et la coopération des forces sociales et politiques du Nicaragua. UN ونود هنا أن نشيـــد بالعمــل الذي قامت به رئيسة نيكاراغوا السيدة فيوليتا باريوس دي تشامورو وذلك بدعم وتعاون من القــوى السياسيـــة والاجتماعية في نيكاراغوا.
    Le Nigéria espérait que le Burundi aurait grandement amélioré son bilan dans le domaine des droits de l'homme avec l'appui et la coopération de la communauté internationale d'ici au deuxième cycle de l'EPU. UN وتأمل نيجيريا أن تحسن بوروندي بصورة كبيرة سجلها المتعلق بحقوق الإنسان، بدعم وتعاون المجتمع الدولي، بحلول موعد الدورة القادمة.
    Ces stages étaient organisés par le secrétariat de la Commission, avec l'appui et la coopération de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et du Gouvernement néerlandais pour la région de l'Asie et du Pacifique; du Gouvernement costa-ricien pour la région de l'Amérique latine et des Caraïbes; et du Gouvernement ghanéen pour la région de l'Afrique. UN وكانت أمانة اللجنة هي التي قامت، بدعم وتعاون من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وحكومة هولندا فيما يتعلق بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بتنظيم تلك الجلسات والحلقات؛ وكذلك فعلت حكومة كوستاريكا فيما يتعلق بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وحكومة غانا فيما يتعلق بمنطقة أفريقيا.
    90. Poursuivre la lutte contre la pauvreté avec le soutien et la coopération de la communauté internationale (Bangladesh); UN 90- مواصلة مكافحة الفقر بدعم وتعاون من المجتمع الدولي (بنغلاديش)؛
    Des douzaines de projets soutenant la mise en œuvre de la résolution 65/70 de l'Assemblée générale ont pu être mis en œuvre avec le soutien et la coopération de divers organismes du système des Nations Unies, d'autres organisations internationales et les pays donateurs. UN كما تكلل بالنجاح تنفيذ عشرات المشاريع الداعمة لتنفيذ قرار الجمعية العامة 65/70 بدعم وتعاون من مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والبلدان المانحة الأخرى.
    Elles lui ont recommandé c) avec le soutien et la coopération de la communauté internationale, de renforcer ses capacités de réaction efficace en cas de catastrophes naturelles et d'adaptation face aux difficultés engendrées par les changements climatiques. UN وأوصت (ج) بأن تقوم فانواتو، بدعم وتعاون من المجتمع الدولي، ببناء قدراتها من أجل التصدي بفعالية للكوارث الطبيعية والتكيف مع التحديات الناجمة عن تغير المناخ.
    Comme le Bureau vous pouvez compter sur l'appui et la coopération de notre délégation. UN ونتعهد لكم ولهيئة مكتبكم بدعم وتعاون وفدنا الكاملين.
    avec le soutien et la collaboration du HCNUR : UN بدعم وتعاون مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين:
    avec le soutien et la collaboration du Service de l'action anti-mines des Nations Unies (UNMAS) : UN بدعم وتعاون من مركز الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام:
    Comme le Président l'a souligné aujourd'hui, maintenant qu'elle est opérationnelle, la CPI dépend du soutien et de la coopération de tous les États parties, ainsi que des autres États, des organisations internationales et de la société civile, pour mener à bien sa tâche consistant à poursuivre les crimes les plus graves de portée internationale. UN وكما أكد ذلك الرئيس اليوم، بما أن لمحكمة الجنائية الدولية جاهزة للعمل الآن، فإنها رهينة بدعم وتعاون كل الدول الأطراف والدول الأخرى والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بغية الاضطلاع بمهمتها بمقاضاة أخطر الجرائم الدولية التي تثير قلق المجتمع الدولي.
    94. Le Bangladesh a recommandé à l'Ouzbékistan a) de continuer à améliorer le niveau de vie de la population, l'accès aux services de base comme les soins de santé et l'enseignement, avec l'aide et la coopération sans réserve de la communauté internationale; b) de poursuivre le dialogue avec les mécanismes onusiens de protection des droits de l'homme de manière efficace. UN 94- وأوصت بنغلاديش أوزبكستان بأن تواصل (أ) تحسين مستويات المعيشة، وسبل الحصول على الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم، بدعم وتعاون كاملين من المجتمع الدولي؛ (ب) والمشاركة البناءة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Le projet bénéficie de l'appui et de la collaboration d'importantes institutions du pays, en particulier : le Instituto Nacional de Formación Técnico Profesional, agence gouvernementale coordonnant et supervisant les programmes techniques de formation; la Dominican Association for the Advancement of Women; et la Women's World Banking, qui ont fourni appui et conseils pour le développement de plusieurs programmes. UN ويحظى المشروع بدعم وتعاون مؤسسات مهمة في البلد، أبرزها: المعهد الوطني للتدريب التقني المهني، وهي الوكالة الحكومية التي تنسق برامج التدريب التقني وتشرف عليها؛ والرابطة الدومينيكية من أجل النهوض بالمرأة؛ والمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة، التي قدمت الدعم والمشورة في وضع برامج مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more