"بدعوة المقرر الخاص" - Translation from Arabic to French

    • d'inviter le Rapporteur spécial
        
    • l'appel du Rapporteur spécial
        
    • invité le Rapporteur spécial
        
    • invitant le Rapporteur spécial
        
    • l'invitation du Rapporteur spécial
        
    • à inviter le Rapporteur spécial
        
    Les gouvernements n'ont nullement l'obligation d'inviter le Rapporteur spécial. UN ولا يقع على الحكومات التزام بدعوة المقرر الخاص.
    Elles ont pris note du fait que les Fidji envisageaient d'inviter le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats. UN ولاحظت اهتمام فيجي بدعوة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    La Commission se félicite de l'engagement pris par le Gouvernement indonésien d'inviter le Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires à se rendre au Timor oriental, et de soumettre son rapport à la cinquante et unième session de la Commission. UN وترحب اللجنة بتعهد حكومة اندونيسيا بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بصورة تعسفية لزيارة تيمور الشرقية وتقديم تقريره عن ذلك الى الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    a) Note avec satisfaction l'appel du Rapporteur spécial visant à ouvrir des couloirs pour le passage des secours humanitaires afin de prévenir la mort imminente de dizaines de milliers de personnes, du fait notamment que de nombreux secteurs sont inaccessibles alors que l'hiver est proche; UN )أ( ترحب بدعوة المقرر الخاص فتح ممرات لﻹغاثة الانسانية لمنع الهلاك المحدق بعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، وخاصة نظرا لتعذر الوصول إلى مناطق كثيرة، في مواجهة الشتاء المقبل؛
    17. Regrette que, dans l'année écoulée, aucun gouvernement n'ait invité le Rapporteur spécial à se rendre dans son pays; UN ٧١ - تأسف لعدم قيام أية حكومة في السنة الماضية بدعوة المقرر الخاص لزيارة بلدها؛
    d) De coopérer avec les organes des Nations Unies chargés des questions relatives aux droits de l'homme, notamment en invitant le Rapporteur spécial à se rendre en Iraq et en acceptant que des observateurs des droits de l'homme soient envoyés dans le pays, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme sur la question ; UN (د) أن تتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما بدعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد، وبالسماح بتمركز مراقبين لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛
    L'Union européenne se réjouit de l'invitation du Rapporteur spécial sur la question de la torture à se rendre sur place en 2008. UN وأعرب عن الترحيب بدعوة المقرر الخاص المعني بالتعذيب إلى زيارة البلد في عام 2008.
    La Suisse a recommandé d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants afin qu'il examine l'existence éventuelle de la torture et elle a préconisé d'adresser une invitation permanente à tous les détenteurs de mandats au titre de procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme. UN وأوصتها كذلك بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إلى التحقيق في مسألة الاستخدام الممكن للتعذيب، وتوجيه دعوة دائمة لجميع المكلفين من قبل مجلس حقوق الإنسان بولايات بموجب الإجراءات الخاصة.
    En 1998, il a accueilli le Groupe de travail sur la détention arbitraire et le Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction et il accomplit actuellement des démarches en vue d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, le Rapporteur spécial sur le droit à la santé et l'Expert indépendant sur la question des droits de l'homme et de l'extrême pauvreté à se rendre dans le pays. UN وفي عام 1998، استقبلت فييت نام الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد، كما تعكف على اتخاذ الإجراءات المتصلة بدعوة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة والخبير المستقل المعني بمسألة حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 ont recommandé au Cambodge d'inviter le Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression à se rendre dans le pays. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بدعوة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير(22).
    Les auteurs de la communication conjointe no 9 recommandent d'inviter le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines d'esclavage. UN وأوصت الورقة المشتركة 9 بدعوة المقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة(39).
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 recommandent d'inviter le Rapporteur spécial sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression et le Rapporteur spécial sur le droit de réunion pacifique et la liberté d'association. UN وأوصت الورقة المشتركة 2 بدعوة المقرر الخاص المعني بحرية التعبير والمقرر الخاص المعني بحرية التجمع وتكوين الجمعيات(40).
    572. S'agissant de la recommandation 70.19 d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture, le Guyana avait pris note de cette recommandation et s'était engagé volontairement à l'examiner plus avant et à faire rapport au Conseil. UN 572- وفيما يخص التوصية 70-19 المتعلقة بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، أحاطت غيانا علماً بالتوصية والتزمت طوعاً بزيادة النظر فيها وبإبلاغ المجلس بما تتوصل إليه بشأنها.
    Le Comité salue en outre l'engagement pris par la délégation d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à se rendre au Kenya. UN 5- وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الوفد بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة كينيا.
    Il se félicite de la décision prise par le Gouvernement de la République d'inviter le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme à se rendre dans le pays et elle espère que cette invitation sera officialisée dans un avenir proche. UN ويشيد بقرار حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بدعوة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لزيارة البلد، ويعرب عن أمله بتوجيه الدعوة رسميا في المستقبل القريب.
    5) Le Comité salue en outre l'engagement pris par la délégation d'inviter le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants à se rendre au Kenya. UN (5) وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الوفد بدعوة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إلى زيارة كينيا.
    a) Note avec satisfaction l'appel du Rapporteur spécial visant à ouvrir des couloirs pour le passage des secours humanitaires afin de prévenir la mort imminente de dizaines de milliers de personnes, du fait notamment que de nombreux secteurs sont inaccessibles alors que l'hiver est proche; UN " )أ( ترحب بدعوة المقرر الخاص فتح ممرات لﻹغاثة الانسانية لمنع الهلاك المحدق بعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، وخاصة نتيجة لعدم امكانية الوصول الى مناطق عديدة، في مواجهة الشتاء المقبل؛
    a) Note avec satisfaction l'appel du Rapporteur spécial visant à ouvrir des couloirs pour le passage des secours humanitaires afin de prévenir la mort imminente de dizaines de milliers de personnes, du fait notamment que de nombreux secteurs sont inaccessibles alors que l'hiver est proche; UN )أ( ترحب بدعوة المقرر الخاص فتح ممرات لﻹغاثة الانسانية لمنع الهلاك المحدق بعشرات اﻵلاف من اﻷشخاص، وخاصة نتيجة لعدم امكانية الوصول الى مناطق عديدة، في مواجهة الشتاء المقبل؛
    Elle a noté que la Thaïlande s'attaquait au problème de la traite des êtres humains et l'a félicitée d'avoir invité le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains à effectuer une visite dans le pays. UN وأقرت بالتحديات التي تواجه تايلند للتصدي للاتجار بالبشر، ورحبت بدعوة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالبشر إلى زيارة تايلند.
    c) De coopérer avec les mécanismes mis en place par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment en invitant le Rapporteur spécial à se rendre en Iraq et en autorisant le stationnement d'observateurs des droits de l'homme dans l'ensemble du pays, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme; UN (ج) أن تتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما بدعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد، وبالسماح بتمركز مراقبين لحقوق الإنسان في جميع أنحاء العراق عملا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان؛
    Le Comité a recommandé l'invitation du Rapporteur spécial des Nations Unies sur la traite des personnes, en particulier les femmes et les enfants à la trente-deuxième réunion ministérielle en vue de faire le point sur cette problématique. UN وأوصت اللجنة بدعوة المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال منهم، إلى حضور اجتماعها الوزاري الثاني والثلاثين بهدف تقييم هذه المسألة.
    3. Le PRÉSIDENT dit qu'il est également saisi d'une demande tendant à inviter le Rapporteur spécial sur les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés à faire une déclaration à la Troisième Commission au titre du point 95 de l'ordre du jour. UN ٣ - الرئيس: قال إنه تلقى أيضا طلبا بدعوة المقرر الخاص المعني بقواعد اﻷمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين لكي يدلي ببيان أمام اللجنة الثالثة في سياق البند ٩٥ من جدول اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more