Je voudrais aussi dire à ce niveau que nous sommes satisfaits de la visite que le Président du Tribunal, le juge Robinson, a effectuée en Croatie à l'invitation du Président de la Cour suprême de Croatie. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب هنا عن شعورنا بالارتياح لزيارة رئيس المحكمة القاضي روبنسون إلى كرواتيا بدعوة من رئيس المحكمة العليا في كرواتيا. |
146. Le 20 janvier 1994, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, a rendu officiellement visite à la Cour internationale de Justice, organe judiciaire principal de l'Organisation, à l'invitation du Président de la Cour, sir Robert Jennings. | UN | ١٤٦ - في ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قام اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، بزيارة رسمية لمحكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للمنظمة، بدعوة من رئيس المحكمة، سير روبرت جننغز. |
L'incident s'est déroulé juste après la rencontre entre les Présidents arménien et azerbaïdjanais, qui s'est tenue le 17 juin 2010 à Saint-Pétersbourg à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, en vue de poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. | UN | وقد وقع الحادث مباشرة بعد الاجتماع الذي عُقد في سانت بطرسبرغ يوم 17 حزيران/يونيه 2010 بين رئيسي أرمينيا وأذربيجان، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين بشأن تسوية النـزاع. |
14. La table ronde informelle sur la différenciation, que M. Chow Kok Kee (Malaisie) a présidée sur l'invitation du Président, s'est tenue dans l'après—midi du 4 mars. | UN | ٤١- وعُقد يوم ٤ آذار/مارس بعد الظهر اجتماع المائدة المستديرة غير الرسمي المعني بالتباينات، وهو اجتماع ترأسه السيد شو كوك كي )ماليزيا( بدعوة من رئيس الفريق. |
ii) Faire des déclarations à ces sessions à l'invitation du Président du Groupe et en consultation avec le Bureau; | UN | `2` إلقاء كلمات في تلك الدورات بدعوة من رئيس الفريق وبالتشاور مع المكتب؛ |
Saluant le succès du tout premier Forum de haut niveau sur la culture de paix, qu'elle a tenu le 14 septembre 2012 à l'initiative de son Président, ainsi que le vaste partenariat et la collaboration sans exclusive entre États Membres, organisations internationales et société civile, dont le Forum a été la manifestation, | UN | وإذ ترحب بعقد أول منتدى رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن ثقافة السلام في 14 أيلول/سبتمبر 2012 بنجاح، بدعوة من رئيس الجمعية العامة وبشراكة واسعة النطاق وتعاون شامل بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي، كما تجلى ذلك في المنتدى، |
À Séville, en Espagne, en 2005, notre représentant a fait partie du groupe de travail d'experts sur l'islamophobie, à l'invitation de son président, Doudou Diene, Rapporteur spécial sur les formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وعمل ممثلنا أيضا بصفة عضو في فريق الخبراء العامل المعني بكراهية الإسلام المعقود في أشبـيليا، إسبانيا في عام 2005 وذلك بدعوة من رئيس الفريق دودو ديـين، المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتميـيز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
10. Se félicite en outre de la visite effectuée par le Secrétaire général dans le pays à l'invitation du Président de Sri Lanka et approuve le texte du communiqué conjoint publié à l'issue de la visite ainsi que les accords qui y sont contenus; | UN | 10- يرحب كذلك بالزيارة التي أجراها الأمين العام للأمم المتحدة إلى سري لانكا بدعوة من رئيس سري لانكا ويؤيد البيان المشترك الصادر في ختام الزيارة والتفاهمات التي تضمنها؛ |
Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan, de la République d'Arménie et de la Fédération de Russie, réunis à Moscou, le 2 novembre 2008, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, | UN | إن رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، المجتمعين في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، |
Les Présidents de la République d'Azerbaïdjan, de la République d'Arménie et de la Fédération de Russie, réunis à Moscou, le 2 novembre 2008, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, | UN | إن رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا، المجتمعين في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، |
à l'invitation du Président de la République française, une table ronde des forces politiques ivoiriennes s'est réunie à Linas-Marcoussis du 15 au 23 janvier 2003. | UN | بدعوة من رئيس الجمهورية الفرنسية انعقد مؤتمر مائدة مستديرة للقوى السياسية الإيفوارية في ليناس - ماركوسي في الفترة من 15 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2003. |
1. à l'invitation du Président de la République française, une Table ronde des forces politiques ivoiriennes s'est réunie à Linas-Marcoussis du 15 au 23 janvier 2003. | UN | 1 - بدعوة من رئيس الجمهورية الفرنسية، عقد في ليناس - ماركوسي في الفترة من 15 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2003 مؤتمر مائدة مستديرة للقوى السياسية الإيفوارية. |
5. Se félicite des déclarations que les deux dirigeants ont faites directement à la mission spéciale du Conseil de sécurité selon lesquelles ils reprendront les pourparlers indirects sans conditions préalables, sur la base énoncée au paragraphe 4 ci-dessus, à l'invitation du Président de l'OUA et sous les auspices de l'OUA; | UN | 5 - يرحب ببياني الزعيمين اللذين أدليا بهما مباشرة إلى البعثة الخاصة لمجلس الأمن وأشارا فيهما إلى أنهما سيستأنفان محادثات الجوار بلا شروط مسبقة على الأساس المحدد في الفقرة 4 أعلاه، بدعوة من رئيس منظمة الوحدة الأفريقية وتحت إشراف المنظمة؛ |
On remarquera que le meurtre de cet enfant azerbaïdjanais s'est produit trois jours après la rencontre entre les Présidents de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan, tenue à Sotchi, le 5 mars 2011, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, destinée à poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. | UN | والجدير بالذكر أن الطفل الأذربيجاني قتل رميا بالرصاص بعد ثلاثة أيام من الاجتماع الذي انعقد بين رئيسي جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان في سوتشي في 5 آذار/مارس 2011، بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي، لمواصلة الحوار بين الطرفين من أجل تسوية النزاع. |
On remarquera que ce crime abominable s'est produit trois jours après la rencontre entre les Présidents de la République d'Arménie et de la République d'Azerbaïdjan, tenue à Sotchi, le 5 mars 2011, à l'invitation du Président de la Fédération de Russie, destinée à poursuivre le dialogue entre les parties sur le règlement du conflit. | UN | وإنّي ألفت انتباهكم بشكل خاص إلى كون هذه الجريمة البشعة اقتُرفت بعد ثلاثة أيام فقط من الاجتماع الذي عُقد في سوشي في 5 آذار/مارس 2011 بين رئيسي جمهورية أرمينيا وجمهورية أذربيجان بدعوة من رئيس الاتحاد الروسي من أجل مواصلة الحوار بين الطرفين لتسوية النزاع. |
a) La réunion de haut niveau comprendra une séance plénière et deux tables rondes interactives informelles consécutives, ces dernières devant être présidées par des États Membres à l'invitation du Président de l'Assemblée générale, qui décidera des thèmes en consultation avec les États Membres; | UN | (أ) يتألف الاجتماع الرفيع المستوى من جلسة عامة واجتماعي مائدة مستديرة تحاوريين غير رسميين متتاليين، على أن ترأس اجتماعي المائدة المستديرة الدول الأعضاء بدعوة من رئيس الجمعية العامة، ويقرر رئيس الجمعية موضوعيهما بالتشاور مع الدول الأعضاء؛ |
sur l'invitation du Président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment de cet organe, ces observateurs peuvent faire des exposés oraux sur les questions pour lesquelles ils disposent de compétences particulières. | UN | 2- بدعوة من رئيس الهيئة المعنية وبموافقة تلك الهيئة، يجوز لهؤلاء المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية حول المسائل التي يكون لهم فيها اختصاص خاص. |
sur l'invitation du Président de l'organe concerné et sous réserve de l'assentiment de cet organe, ces observateurs peuvent faire des exposés oraux sur les questions pour lesquelles ils disposent d'une compétence particulière. | UN | 2 - بدعوة من رئيس الهيئة المعنية وبموافقة تلك الهيئة، ورهناً بموافقة تلك الهيئة يجوز لهؤلاء المراقبين أن يدلوا ببيانات شفوية حول المسائل التي يكون لهم فيها اختصاص خاص. |
La déclaration a été adoptée à la suite d'une réunion de trois jours organisée conjointement par l'ONUDC et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau, à l'invitation du Président du Parlement et du Premier Ministre de la Guinée-Bissau. | UN | وقد جاء ذلك الإعلان في أعقاب اجتماع دام ثلاثة أيام واشترك في تنظيمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، بدعوة من رئيس البرلمان ورئيس وزراء غينيا - بيساو. |
La Ligue a aussi participé, à l'invitation du Président du CCT et du Président du Comité interaméricain contre le terrorisme qui relève de l'Organisation des États américains (OEA) à une réunion de représentants de ces deux comités et d'organisations internationales et régionales, qui s'est tenue à Washington le 7 octobre 2003 aux fins du suivi de la mise en œuvre du programme d'action du CCT. | UN | كما شاركت الجامعة بدعوة من رئيس لجنة مكافحة الإرهاب ورئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في اجتماع عقدته اللجنتان مع ممثلي المنظمات الدولية والإقليمية في واشنطن بتاريخ 7 تشرين الأول/أكتوبر 2003 لمتابعة تنفيذ برنامج عمل لجنة مكافحة الإرهاب. |
Se félicitant du succès du Forum de haut niveau sur la culture de paix, qu'elle a tenu le 6 septembre 2013 à l'initiative de son Président, ainsi que de la participation de haut niveau qu'il a suscitée, et du vaste partenariat et de la collaboration sans exclusive entre États Membres, organisations internationales et société civile dont il a été la manifestation, | UN | وإذ ترحب بعقد المنتدى الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن ثقافة السلام في 6 أيلول/سبتمبر 2013 بنجاح، بدعوة من رئيس الجمعية وبمشاركة رفيعة المستوى وشراكة واسعة النطاق وتعاون شامل بين الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي، كما تجلى ذلك في المنتدى، |
à l'invitation de son président, le Président de l'Ouganda Yoweri Kaguta Museveni, l'Initiative régionale de paix au Burundi a tenu un sommet à Dar es-Salaam le 16 novembre 2003. | UN | عُقد مؤتمر قمة لبلدان منطقة البحيرات الكبرى معني بمبادرة السلام الإقليمية بشأن بوروندي بدار السلام، تنزانيا، في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، بدعوة من رئيس المبادرة، سعادة السيد يويري كاغوتا موسيفيني،رئيس أوغندا. |