"بدفعها" - Translation from Arabic to French

    • paiement
        
    • verser
        
    • pousser
        
    • poussée
        
    • d'indemniser
        
    • d'indemnisation
        
    • versées
        
    • pousse
        
    • payer
        
    • indemnités
        
    • poussé
        
    Les données financières seront consignées directement dans le grand livre du SIG par le personnel du BSP avant d'être transmises à la Section de la trésorerie du Secrétariat pour paiement. UN وسيتولى موظفو المكتب ادخال البيانات المالية مباشرة في دفتر اﻷستاذ في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل قبل تقديمها إلى قسم الخزانة في اﻷمانة العامة للقيام بدفعها.
    Dans certain cas, tout en étant relativement peu élevée, elle reste supérieure aux ressources financières du parent qui doit la verser. UN ورغم انخفاض الإعالة إلى حد ما في بعض الحالات، فهي مع ذلك تفوق الموارد المالية الفعلية للوالد الذي يلتزم بدفعها.
    Une fois quand ma voiture a calé, ils m'ont aidé à la pousser sur le côté de la route. Open Subtitles مرةٌ واحدة وحسب حينما تعطّلت سيارتي، ساعدوني الشرطة بدفعها إلى جانب الطريق.
    Quand elle avait 10 ou 11 ans, après la messe, un garçon l'a poussée dans la boue, ça a ruiné sa robe. Open Subtitles عندما كانت بالعاشرة أو بأحدى عشر عامًا بعد الكنيسة قام فتى بدفعها بالوحل خرب فستانها
    Nombre de réclamation qu'il n'est pas recommandé d'indemniser UN عــــدد المطالبات غيـــر الموصـــى بدفعها
    Les montants d'indemnisation recommandés règlent intégralement les réclamations de la quatrième tranche. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات ضمن الدفعة الرابعة تُسَوّي هذه المطالبات بأكملها.
    Elle demande à être indemnisée des sommes versées à ce titre, soit un montant de US$ 162 533. UN وتلتمس بارسونز تعويضا عن مكافآت نهاية الخدمة التي قامت بدفعها وقدرها 533 162 دولارا.
    À cette occasion, je tiens à vous rappeler que le Conseil d'administration compte sur le Conseil de sécurité pour trouver des solutions appropriées et rapides permettant de garantir le paiement des indemnités de plus en plus nombreuses qui sont accordées. UN وفي هذه المناسبة، أود أن أؤكد لكم من جديد أن مجلس اﻹدارة يتطلع الى قيام مجلس اﻷمن بتهيئة الحلول المناسبة والسريعة لكفالة الوفاء بذلك العدد المتزايد من التعويضات التي أوصى بدفعها.
    Sauf disposition contraire du contrat, le tribunal arbitral n'a pas non plus le pouvoir d'ordonner le paiement d'intérêts d'un taux supérieur au taux interbancaire pratiqué à Londres (LIBOR), ni ordonner le paiement d'intérêts composés. UN وكذلك لا تملك محكمة التحكيم، ما لم ينص العقد على ذلك صراحة، صلاحية إصدار حكم بدفع فوائد تزيد على سعر الفائدة المعمول به آنذاك فيما بين مصارف لندن، ولا تكون أية فائدة يُحكَم بدفعها إلا فائدة بسيطة.
    Sauf disposition contraire du contrat, le tribunal arbitral n'a pas non plus le pouvoir d'ordonner le paiement d'intérêts d'un taux supérieur au taux interbancaire pratiqué à Londres (LIBOR), ni ordonner le paiement d'intérêts composés. UN وكذلك، لا تملك محكمة التحكيم ما لم يُنص الاتفاق صراحة على ذلك، صلاحية إصدار حكم بدفع فوائد تزيد على سعر الفائدة المعمول به آنذاك فيما بين مصارف لندن، ولا تكون أية فائدة يُحكَم بدفعها إلا فائدة بسيطة.
    Le requérant demande une indemnité au titre des frais de surestaries et autres frais liés au retard de déchargement de la cargaison qu'il a dû verser à la compagnie de transport maritime à la suite d'une procédure d'arbitrage. UN ويطالب صاحب المطالبة بتعويض عن رسوم التأخير وغيرها من التكاليف المتكبدة بصدد التأخير في تفريغ البضائع، والتي أُمر بدفعها إلى شركة النقل البحري بعد إجراءات التحكيم.
    Certaines de ces activités, cependant, ont été perturbées par les retards pris à verser les indemnités journalières que le Gouvernement de transition avait promis d'accorder aux policiers assurant la sécurité des opérations électorales. UN لكن توقف بعض هذه الأنشطة، بسبب التأخير في دفع البدلات اليومية التي تعهدت الحكومة الانتقالية بدفعها لأفراد الشرطة الذي يوفرون الأمن للانتخابات.
    Ce descriptif figure également à l'appendice I. L'appendice II donne le montant de l'indemnisation qu'il est recommandé de verser aux requérants de la deuxième tranche de réclamations de la catégorie " C " pour chaque pays ou organisation internationale concerné. UN ويرد هذا الوصف أيضاً في التذييل اﻷول. ويتضمن التذييل الثاني مبالغ التعويضات الموصى بدفعها عن المطالبات الواردة في الدفعة الثانية من المطالبات من الفئة " جيم " لكل حكومة ومنظمة دولية تقدمت بمطالبات.
    - On va le pousser. - Il pèse 2 tonnes. Open Subtitles ـ حسناً ، دعونا نقوم بدفعها ـ هذا الشئ يزن طنين
    Vous allez la pousser et en descendant je vais la faire démarrer. Open Subtitles ستقومون أنتم بدفعها و في طريقي للأسفل سأقوم بالدوس و أشغّلها
    Quelqu'un l'a poussée et elle s'est cognée contre le mur. Open Subtitles لقد قام احدهم بدفعها بقوه لتصطدم بالحائط
    Je l'ai juste poussée un peu sur le lit, juste pour plaisanter, comme faisant semblant que je l'effraye. Open Subtitles فقمت بدفعها قليلاً فقط نحوالسرير في شكل مزاح أتظاهر بأنني أخيفها فقط
    Nombre de réclamations qu'il est recommandé d'indemniser UN عـدد المطالبات الموصى بدفعها مبلـــغ التعويــض
    Les montants d'indemnisation recommandés règlent intégralement tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الدفعة السادسة تسوي كافة عناصر الخسارة المعروضة في هذه المطالبات.
    Plusieurs rappels ont été envoyés aux pays qui avaient annoncé des contributions volontaires mais ne les avaient pas encore versées. UN وأرسلت عدة رسائل تذكرة إلى البلدان التي أعلنت عن تبرعاتها ولم تقم بدفعها.
    décider qui va dans le chariot et qui le pousse. Open Subtitles علينا أن نقرر من سوف يركب العربة ومن سوف يقوم بدفعها
    Les requérants demandent aussi à être indemnisés pour les intérêts qu'ils avaient été sommés de payer à la KAC sur la somme adjugée. UN كما يطلب أصحاب المطالبات تعويضهم عن فوائد المبالغ التي أمرتهم المحاكم بدفعها لشركة الطيران الكويتية.
    Ces indemnités règlent tous les éléments de perte déclarés dans ces réclamations. UN والمبالغ الموصى بدفعها كتعويضات في الفئة السابعة تساوي كافة عناصر الخسارة المدرجة في هذه المطالبات.
    Une bande de Tanuki l'a poussé de la falaise ! Open Subtitles مجموعة من الراكون قاموا بدفعها الى المنحدر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more