"بدفع تعويض قدره" - Translation from Arabic to French

    • d'accorder une indemnité de
        
    • d'allouer une indemnité de
        
    • versement d'une indemnité de
        
    • verser une indemnisation de
        
    • verser une indemnité d'un montant
        
    • une indemnité de US
        
    • une indemnité d'un montant de
        
    • verser une indemnité de
        
    • soit allouée une somme de
        
    • d'accorder une indemnité d
        
    • 'octroi d'une indemnité de
        
    • une indemnisation d'un montant de
        
    Vu les éléments de preuve, il recommande d'accorder une indemnité de SAR 2 006 987 pour l'achat de masques à gaz. UN وبالتالي يوصي الفريق بعد النظر في الأدلة بدفع تعويض قدره 987 006 2 ريالاً سعودياً عن الأقنعة الواقية من الغازات.
    229. Se fondant sur ses constatations concernant la demande présentée par YIT, le Comité recommande d'accorder une indemnité de US$ 180 807. UN 229- يوصي الفريق، استناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها فيما يتعلق بمطالبة الشركة، بدفع تعويض قدره 807 180 دولارات.
    Compte tenu des pièces présentées par Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. UN وبعد أخذ الأدلة التي قدمتها الشركة في الاعتبار، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 333 3٠١ دولاراً.
    467. Compte tenu de ses constatations concernant la réclamation de Techmation, le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 301 333. UN ٤٦٧- يوصي الفريق، استنادا إلى ما خلص إليه بشأن مطالبة شركة تيكميشن، بدفع تعويض قدره ٣٣٣ ٣٠١ دولاراً.
    291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. UN 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة.
    Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    518. Le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 500 000 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 518- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 500 د.و.م. مقابل المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى الغير.
    56. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 290 600 au titre des biens immobiliers. UN 56- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 600 290 ريال سعودي عن الممتلكات العقارية.
    59. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 157 150 au titre des autres biens corporels. UN 59- بعد النظر في الأدلة المقدمة يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 150 157 ريالاً سعودياً عن الممتلكات المادية الأخرى.
    121. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 2 021 476 pour les biens immobiliers. UN 121- يوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 476 021 2 ريالا سعوديا عن الممتلكات العقارية.
    130. Vu les éléments de preuve, le Comité recommande d'accorder une indemnité de SAR 473 519 pour les autres biens corporels. UN 130- يوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 519 473 ريالا سعوديا عن الممتلكات المادية الأخرى.
    Vu les éléments de preuve, il recommande d'accorder une indemnité de SAR 254 310 au titre de l'assurance pour risques de guerre. UN ويوصي الفريق، بعد النظر في الأدلة، بدفع تعويض قدره 310 254 ريالات سعودية عن التأمين من مخاطر الحرب.
    568. Le Comité recommande d'allouer une indemnité de USD 6 278 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 568- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 278 6 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات والإعانات المقدمة للغير.
    Il recommande, par conséquent, d'allouer une indemnité de US$ 431 000 au titre de cette réclamation. UN وبالتالي، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 431 دولار من دولارات الولايات المتحدة مقابل هذه المطالبة.
    516. En conséquence, le Comité recommande d'allouer une indemnité de US$ 1 150 771 au titre de cette réclamation. UN 516- ولذلك، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 771 150 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة لهذه المطالبة.
    73. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de USD 51 655 au titre de la perte de biens corporels. UN 73- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 655 51 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    220. Le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 1 634 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 220- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة للغير.
    Le 25 mars 2005, le Comité a reçu du Centre de droit humanitaire de Belgrade des informations indiquant que le premier tribunal municipal de Belgrade avait ordonné à l'État partie de verser une indemnisation de 1 million de dinars aux parents du requérant pour ne pas avoir effectué une enquête rapide, impartiale et approfondie sur les causes du décès conformément à la décision du Comité contre la torture. UN في 25 آذار/مارس 2005، تلقت اللجنة معلومات من مركز القانون الإنساني في بلغراد تفيد أن المحكمة البلدية الأولى في بلغراد قد أمرت الدولة الطرف بدفع تعويض قدره مليون دينار لوالدي صاحب الشكوى لتقصيرها في إجراء تحقيق سريع ونزيه وشامل في أسباب وفاة صاحب الشكوى امتثالاً لقرار لجنة مناهضة التعذيب.
    441. Par conséquent, le Comité recommande de verser une indemnité d'un montant de US$ 2 008 000 sur les US$ 2 750 594 réclamés. UN 441- وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 008 2 دولار من أصل 594 750 2 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها.
    En conséquence, le Comité recommande d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 79 000 sur les US$ 412 781 réclamés. UN وعليه، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 79 دولار من أصل 781 412 من دولارات الولايات المتحدة المطالب بها.
    - pièces justificatives insuffisantes 435. Le Comité recommande de verser une indemnité de USD 25 907 au titre des paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 435- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 907 25 دولارات من دولارات الولايات المتحدة لقاء المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    En conséquence, le Comité estime que cet élément de perte devrait être indemnisé en totalité et recommande que soit allouée une somme de US$ 552 020. UN ويرى الفريق، بالتالي، أن هذا الجزء من المطالبة قابل للتعويض بالكامل، ويوصي بدفع تعويض قدره 020 552 دولاراً.
    115. Le Comité recommande l'octroi d'une indemnité de USD 1 117 448 pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 115- يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 448 117 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    221. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par Sumitomo, le Comité recommande une indemnisation d'un montant de US$ 1 634. UN 221- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة شركة سوميتومو، بدفع تعويض قدره 634 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more