Selon M. Bedford, M. Kamboj lui aurait dit qu'il avait chargé deux valises dans le conteneur pendant son absence. | UN | وقال السيد بدفورد إن السيد كمبودج أخبره بأنه قد وضع الحقيبتين الإضافيتين في الحاوية في أثناء غيابه. |
A l’exception de Bedford Hills, à New York, aucune prison n’est équipée pour traiter des problèmes massifs de santé mentale. | UN | فباستثناء سجن بدفورد هيلز في نيويورك، لا يوجد أي سجن مجهز لمعالجة مشاكل الصحة العقلية على نطاق واسع. |
Les détenues interrogées à Bedford Hills et Danbury ont confirmé qu’il y avait un problème d’inconduite sexuelle dans leurs établissements. | UN | فالسجينات اللائي أُجريت معهن مقابلات في بدفورد هيلز ودانبري أكدن أن إساءة السلوك الجنسي مشكلة في السجون التي وضعن فيها. |
A Bedford Hills, 20 pour cent des détenues sont traitées pour le VIH. | UN | وتصل نسبة النساء اللائي يعالجن من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري في سجن بدفورد هيلز إلى 20 في المائة. |
La Rapporteuse spéciale voudrait appeler l’attention sur le programme d’action parentale mis en œuvre à Bedford Hills, qui pourrait servir de modèle à d’autres prisons. | UN | وفي هذا السياق، ترغب المقررة الخاصة في إبراز البرنامج المتعلق بالآباء في سجن بدفورد هيلز كمثال يحتذى بالنسبة للسجون الأخرى. |
Dans cette perspective, Bedford Hills a un programme modèle pour les parents qui pourrait être repris ailleurs. | UN | ولسجن بدفورد هيلز في هذا السياق، برنامج مثالي فيما يتعلق بشؤون الآباء يمكن تطويره في أماكن أخرى. |
Un peu plus tard, M. Bedford est allé déposer ce conteneur près du hall des bagages. | UN | وبعد ذلك، قام السيد بدفورد بنقل الحاوية إلى موقع قريب من منطقة تجميع الأمتعة وتركها هناك. |
Ce dernier a nié avoir placé une quelconque valise dans l'AVE 4041 et avoir tenu les propos que lui attribuait M. Bedford. | UN | لكن السيد كمبودج أنكر أنه وضع أية حقائب في الحاوية كما أنكر أنه أخبر السيد بدفورد بذلك. |
M. Bedford a été un témoin rationnel et impressionnant, et il n'avait aucune raison d'inventer les détails qu'il a donnés. | UN | وكان السيد بدفورد واضحا ومؤثرا في شهادته وليس لديه أي مبرر لاختلاق ما قاله. |
Selon nous, la déposition de M. Bedford doit l'emporter sur ce point. | UN | ونرى أن شهادة السيد بدفورد أفضل من هذه الناحية. |
En outre, l'achat des 50 camions Bedford avait été rendu nécessaire par l'urgence des déplacements de personnes et de marchandises à assurer dans la région de l'opération. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شراء ٥٠ شاحنة من طراز بدفورد استدعته الحاجة الملحة لنقل السلع واﻷفراد في منطقة البعثة. |
Non, je crois que c'était une Bedford, une camionnette Bedford qui devait... | Open Subtitles | لا , أعتقد أنها بدفورد شاحنة بدفورد حيث كنا.. |
On a établi le lien entre les explosifs utilisés dans l'attentat sur la United Nations Plaza et ceux stockés par Topalian et ses agents à Bedford, Ohio. | UN | وتم الربط بين المواد المتفجرة التي استخدمت في انفجار ساحة الأمم المتحدة والمواد المتفجرة التي قام توباليان وأعوانه بخزنها في بدفورد بأوهايو. |
En revanche, on trouve à Bedford (New York) et dans le Minnesota des programmes novateurs qui encouragent le développement de liens affectifs entre la mère et l’enfant. | UN | 70- وتشجع سجون بدفورد ونيويورك ومينيسوتا من جهة أخرى الصلة بين الأم السجينة والطفل بفصل توفير برامج ابداعية. |
Selon la directrice de Bedford Hills, en moyenne six pour cent de femmes sont enceintes à l’arrivée dans l’établissement. | UN | 177- ويفيد ناظر سجن بدفورد هيلز أن ما متوسطه 6 في المائة من النسوة يكن حوامل عند دخولهن السجن. |
Des initiatives dynamiques lancées à Bedford Hills ont en général été conçues par les détenues elles-mêmes. | UN | 178- وهناك مبادرات تنطوي على أنشطة حيوية في سجن بدفورد هيلز صدرت بالدرجة الأولى عن السجينات أنفسهن. |
Compte tenu de cette situation, les programmes “College Bound” (vers le “College”) mis en œuvre à Bedford Hills, méritent de très vifs compliments. | UN | وبالنظر إلى هذه الحالة يجدر الثناء على برامج " التوجيه الثانوي " الذي ينفذه سجن بدفورد. |
Toutefois, grâce aux efforts combinés de la communauté pénitentiaire, de la communauté universitaire et de l’ensemble de la collectivité, des programmes d’études universitaires du premier cycle et de préparation à l’université financés par des crédits privés ont été rétablis à Bedford Hills. | UN | ولكن بفضل تضافر جهود الجهات المعنية بالسجون والجهات الأكاديمية والمجتمع المحلي بصورة عامة أُنشئت من جديد في سجن بدفورد هيلز درجة جامعية ممولة من جهات خاصة إلى جانب برامج تحضيرية جامعية المستوى. |
M. Bedford avait réservé le conteneur AVE 4041 pour les bagages intertransporteurs destinés au vol PA103. | UN | وترك السيد بدفورد الحاوية AVE 4041 جانبا ليتلقى الأمتعة المنقولة من رحلات أخرى إلى الرحلة PA103. |
M. Kamboj a toutefois fini par reconnaître à contrecoeur, dans sa déposition, que M. Bedford avait peut-être raison, mais la contradiction n'est pas résolue. | UN | وفي شهادته، سلم السيد كمبودج، في نهاية المطاف، بشيء من التردد، بأن ما قاله السيد بدفورد قد يكون صحيحا بيد أن التناقض يظل قائما. |