"بدلا من ذلك" - Translation from Arabic to French

    • plutôt
        
    • au contraire
        
    • au lieu de cela
        
    • Au lieu de ça
        
    • à la place
        
    • possibilité
        
    • en revanche
        
    • par contre
        
    • alors que les
        
    • A la place
        
    • Au lieu de quoi
        
    • en fait
        
    • aurait pour effet de rendre
        
    Certaines délégations ont dit que l'UNICEF devrait limiter le nombre d'initiatives qu'il lançait et se concentrer plutôt sur les réalisations viables. UN وقالت وفود أخرى إن على اليونيسيف أن تحد من عدد المبادرات التي تقوم بها وأن تركز بدلا من ذلك على الانجازات المستدامة.
    Il s'agissait plutôt d'encourager une plus large adhésion aux accords existants. UN بل ينبغي بدلا من ذلك تشجيع الامتثال للاتفاقات القائمة على نطاق أوسع.
    Les parlementaires doivent au contraire s'intéresser aux formes que prendra la participation des citoyens dans l'avenir immédiat. UN وينبغي بدلا من ذلك أن يركز البرلمانيون على تحديد الأشكال التي ستتخذها مشاركة المواطنين في المستقبل القريب.
    au lieu de cela, nous aimerions qu'elles soient réglées de façon réaliste et sérieuse. UN وإنما نود بدلا من ذلك أن تسوى هذه القضايا باتخاذ موقف واقعي وجدي.
    Parce que t'avais le talent pour être un bon... et Au lieu de ça, tu casses des os pour un usurier minable. Open Subtitles لأن لديك الموهبة لتصبح ملاكم جيد و بدلا من ذلك أصبحت ملاكم لصالح وحوش المراهنات من الدرجة الثانية
    Il a été proposé de réaliser à la place des études de cas ou d'axer les efforts sur certains domaines spécifiques. UN واقترحوا بدلا من ذلك التركيز على دراسات حالات إفرادية أو على مجالات بعينها من المجالات التي تتناولها التقديرات.
    Nous ne parlons pas du passé, mais plutôt d'un engagement envers l'avenir. UN نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل.
    Aucune loi portant spécifiquement sur la violence familiale n'est prévue; on vise plutôt à renforcer le Code pénal. UN ولا توجد خطط لسن قانون محدد بشأن العنف العائلي، بل سيدعم قانون العقوبات بدلا من ذلك.
    Or, il a décidé plutôt de souscrire au nouvel accord. UN واختارت بدلا من ذلك الموافقة على الاتفاق الجديد.
    Les trous noirs représentent plutôt leur point central, car ils déterminent la forme et la taille des différentes galaxies. Open Subtitles بدلا من ذلك الثقوب السوداء هي البؤرة المركزية لهم جميعا لتحديد شكل وحجم المجرات المختلفة
    Je voudrais plutôt me concentrer sur les domaines où les réformes sont indispensables et qui nécessitent une attention particulière. UN ولكنني أود بدلا من ذلك أن أركز على المجالات التي لا غنى فيها عن الاصلاح والتي تحتاج إلى تركيز خاص.
    Il a vivement invité les participants à éviter toute redite inutile et à rechercher au contraire des solutions réalistes et novatrices aux problèmes qui perdurent. UN وحث المشتركين على تجنب التكرار غير الضروري والبحث بدلا من ذلك عن حلول موضوعية وابتكارية للمشاكل القائمة منذ أمد طويل.
    Il serait nécessaire au contraire d'identifier chaque bien dans l'avis inscrit par son titre ou un autre élément. UN ويلزم بدلا من ذلك تحديد كل بند من الممتلكات الفكرية حسب العنوان أو المحدِّد المذكور في الإشعار المسجل.
    Il faut, au contraire, asseoir toutes les solutions sur une coopération internationale plus étroite encore et sur l'économie de marché ouverte. UN وأوضح أن أي حلول ينبغي أن تقوم بدلا من ذلك على تعاون دولي أقوى وعلى اقتصاد السوق المفتوحة.
    au lieu de cela, malheureusement, on avance de nouvelles justifications au maintien ou à la mise au point de nouvelles armes nucléaires plus perfectionnées. UN ومن دواعي الأسف أننا بدلا من ذلك نرى مبررات جديدة تُلتمَس للاحتفاظ بأسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا أو لصنعها.
    au lieu de cela, il y a un régime d'armistice dépassé - legs de la guerre froide. UN ويوجد بدلا من ذلك نظام الهدنة الذي عفا عليه الزمن، وهو من مخلفات الحرب الباردة.
    Mais Au lieu de ça, tu as préservé ce que tu pouvais de cette terrible arme, et l'a ramené sur Tycho avec toi, gardant tout ces secrets pour toi-même, croyant sans doute que quand le temps viendra, Open Subtitles ولكن بدلا من ذلك إحتفظت بما استطعت من هذا السلاح الجديد الرهيب وأعدته إلى تايكو معك
    J'étais supposée écrire hier soir, mais Au lieu de ça, j'ai couché avec Luke. Open Subtitles و بدلا من ذلك نمت مع لوك آيديابن كانت لقطتي الكبيرة ولا يمكنني ان افسدها
    Nous avons renoncé à des territoires et instauré à la place une économie de cerveaux. UN لقد تخلينا عن أراض وأقمنا بدلا من ذلك اقتصادا يستند إلى العقول.
    Un rapport sur les questions touchant les pays d'Afrique les moins avancés sera établi à la place. UN سيُعدّ بدلا من ذلك تقرير عن المسائل التي تؤثر على أقل البلدان نموا في أفريقيا
    Pour ces raisons, nous préférerions que l'Assemblée envisage la possibilité que le Bureau procède à des consultations intersessionnelles pour faciliter les travaux du Conseil et recueillir le plus grand nombre de suggestions possible, au lieu d'avancer l'idée d'un bureau élargi. UN ولهذه اﻷسباب، نفضل بدلا من ذلك أن تنظر الجمعية العامة في ملاءمة قيام مكتب المجلس بإجراء مشاورات فيما بين الدورات لتسهيل أعمال المجلس وتجميع مدخلات واسعة النطاق، بدلا من تقديم فكرة المكتب الموسع.
    Les mesures d'intégration doivent en revanche être compatibles avec les règles du commerce multilatéral. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تكون تدابير التكامل متوائمة مع قواعد التجارة الدولية.
    par contre, elle touche sa pensée, son savoir et ses sentiments. UN بل تؤثر بدلا من ذلك على أفكاره أو معارفه أو عواطفه.
    Le Mouvement est préoccupée par l'augmentation des dépenses militaires dans le monde alors que les ressources ainsi utilisées auraient permis de répondre aux besoins en matière de développement, d'éradiquer la pauvreté et d'éliminer les maladies, notamment dans les pays en développement. UN ويساور حركة عدم الانحياز القلق إزاء تزايد النفقات العسكرية على المستوى العالمي، التي يمكن بدلا من ذلك تخصيصها للتنمية والقضاء على الفقر والتخلص من الأمراض، لا سيما في البلدان النامية.
    A la place, je vous suggère de penser à ce que vous avez à y gagner. Open Subtitles بدلا من ذلك , أشجعك على التفكير في ما أنت على وشك اكتسابه.
    Je voulais être infirmière, Au lieu de quoi j'ai été sa maitresse pendant 4 ans. Open Subtitles أردت أن أذهب إلى مدرسة التمريض، ولكن بدلا من ذلك كنت تيتو في عشيقة لمدة أربع سنوات.
    Les bases logistiques des régions n’ont pas les moyens de surveiller et d’évaluer les opérations des unités, qui opèrent en fait comme entités indépendantes. UN وليس باستطاعة قواعد اللوجستيات الإقليمية رصد وتقييم عمليات الوحدات التي تعمل بدلا من ذلك ككيانات مستقلة.
    en revanche, la proposition italienne aurait pour effet de rendre plus harmonieux et plus faciles les rapports entre ces deux organes. UN أما المشروع الايطالي، فهو، يشجع وجود علاقة أكثر مرونة وتجانسا بين الهيئتين، بدلا من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more