"بدليل" - Translation from Arabic to French

    • preuve
        
    • un guide
        
    • du Guide
        
    • du Manuel
        
    • le Manuel
        
    • le Guide
        
    • des preuves
        
    • un manuel
        
    • au Manuel
        
    • 'indice
        
    • au Guide
        
    • son Guide
        
    • Guide pour
        
    • comme en témoigne
        
    • annuaire
        
    PAR LA preuve DU CONTRAIRE DE LA RÈGLE GÉNÉRALE 46 UN تحديد سفح المنحدر القاري بدليل مخالفة القاعدة العامة
    Celle-ci sera accompagnée d'un guide, à paraître en 2012, qui contiendra un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN وسيكون هذا القانون النموذجي مصحوباً بدليل يتضمن تعليقات بشأن قضايا السياسات والتنفيذ سيُنشر في عام 2012.
    Une autre solution consisterait à supprimer l'article et à laisser les États décider par eux-mêmes de leur système de recours, avec l'aide du Guide pour l'incorporation. UN وقال إنَّ حلاً آخر قد يتمثّل في حذف المادة وترك الدول لتختار بنفسها نظام الاعتراض الذي تريده مستعينةً بدليل الاشتراع.
    Ainsi, deux rapports ont insisté sur le respect du Manuel des achats en matière de réception, d'ouverture et d'évaluation des offres. UN ومن ذلك مثلا تشديد اثنين من تقارير مراجعة الحسابات على ضرورة التقيد بدليل المشتريات فيما يتعلق بتسلم العطاءات وفتحها وتقييمها.
    Il conviendrait de respecter strictement le Manuel des achats de l'Organisation ainsi que les autres règles et procédures et le Siège devrait garantir que ces dispositions soient dûment appliquées grâce à une surveillance efficace. UN وينبغي التقيد بشدة بدليل المشتريات وبالقواعد والإجراءات الأخرى، وينبغي للمقر أن يشرف إشرافاً فعالاً على ضمان الامتثال.
    Les États n'ont pas tous suivi intégralement les indications données dans le Guide pour la présentation des informations. UN ولم تقدم جميع الدول معلومات تتقيد كلياً بدليل تقديم التقارير.
    À moins qu'ils nous relient aux cambriolages avec des preuves matérielles... Open Subtitles الا اذا الشرطه استطاعوا ان يربطونا بالعصابه بدليل ملموس
    Mais la preuve ADN a été admise la première fois. Open Subtitles لكنّ، وكذلك الإعتراف بدليل الحمض النووي بالمرّة الأولى
    Une enquête peut, sur la base des éléments de preuve disponibles, conclure qu'une allégation était sans fondement. UN ويجوز أن يخلص تحقيق ما إلى استنتاج، على أساس البيِّنة المتاحة أن الادعاء غير مدعوم بدليل.
    6.4 Examen de la preuve du contraire 52 UN الاعتبارات الواجب مراعاتها فيما يتعلق بدليل المخالفة
    Elle sera accompagnée d'un guide pour l'incorporation dans le droit interne, qui contiendra un commentaire sur les questions de principe et d'application. UN وسيكون هذا القانون النموذجي مصحوباً بدليل اشتراع يتضمن تعليقات بشأن قضايا السياسات والتنفيذ.
    Examen de propositions en vue d'un guide pour l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics UN النظر في الاقتراحات المتعلقة بدليل اشتراع قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي
    S'inspirant du Guide de rédaction des rapports nationaux pour la CCD, ce rapport s'articule sur trois parties à savoir : UN واسترشاداً بدليل إعداد التقارير الوطنية بشأن اتفاقية مكافحة التصحر، يرد هذا التقرير في ثلاثة أجزاء:
    Compte tenu de ces considérations, il est proposé de préciser, au titre du Guide de la pratique : «1.1.4. UN ٩٥١ - ومع وضع هذه الملاحظات في الاعتبار، يُقترح إضافة التوضيح التالي فيما يتعلق بدليل الممارسة:
    Les procédures de passation de marchés doivent être améliorés davantage pour assurer le respect des dispositions du Manuel des achats. UN ثمة حاجة إلى مزيد من التحسينات في عملية الشراء لكفالة التقيد بدليل المشتريات
    ii) Le remplacement du Manuel de comptabilité du tourisme et de l'environnement par un manuel de comptabilité de l'eau; UN ' 2` الاستعاضة عن دليل المحاسبة السياحية والبيئية بدليل المحاسبة المائية؛
    La FNUOD applique le Manuel des achats et veille à ce que ses rapports de gestion du portefeuille des fournisseurs soient établis et présentés au Siège en temps voulu. UN تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب
    Quant à la seconde, elle pourrait porter sur le mécanisme de mise en œuvre dont pourrait être assorti le Guide de la pratique. UN أما المرفق الثاني، فإنه يمكن أن يتناول آليات التنفيذ التي يمكن أن ترفق بدليل الممارسة.
    Au contraire, l'État partie aurait dû apporter des preuves médicales de nature à contredire le rapport médical d'Amnesty International expliquant que l'auteur était incapable de mentionner plus tôt dans la procédure les tortures qu'il avait subies. UN وعلى العكس من ذلك، كان ينبغي للدولة الطرف أن تأتي بدليل طبي يعارض التقرير الطبي لمنظمة العفو الدولية فيما يتصل بعدم قدرة صاحب البلاغ على ذكر ما تعرض له من تعذيب مبكراً في أثناء إجراءات اللجوء.
    Le personnel s'est vu remettre un manuel de formation et une note technique destinés à les guider. UN وزود الموظفون بدليل تدريبي فضلا عن مذكرة تقنية لتوجيههم في عملية إنجاز اﻷطر الاستراتيجية للنتائج.
    Les détails de l'application pratique des procédures de vérification et de contrôle sont indiqués en appendice au Manuel relatif au matériel appartenant aux contingents. UN وترد تفاصيل تنفيذ إجراءات التحقق والمراقبة في تذييل مُردف بدليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Elle a relevé un certain nombre de problèmes techniques concernant l'indice de développement humain. UN وأشارت أستراليا في هذه الورقة إلى عدد من المسائل الفنية المتعلقة بدليل التنمية البشرية.
    :: Enfin, le texte des conclusions et d'une recommandation adoptées par la Commission au sujet du dialogue réservataire est reproduit en annexe au Guide de la pratique. UN :: وأخيراً، يُستنسخ من مرفق بدليل الممارسة نص الاستنتاجات والتوصية التي اعتمدتها اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات.
    Élaboration d'une loi type et de son Guide pour l'incorporation UN إعداد قانون نموذجي مصحوب بدليل اشتراع
    Le processus de paix pour un règlement définitif est résolument au point mort, comme en témoigne la poursuite des politiques expansionnistes israéliennes. UN إن عملية السلام المفضية إلى تسوية نهائية قد توقفت بالفعل بدليل السياسات التوسعية المستمرة التي ينتهجها الإسرائيليون.
    Un coup d'annuaire si je casse rien! Ça marche. Open Subtitles اراهن بالهرب بدون أن تكسر اي زجاجة واحدة , بضربك بدليل الهاتف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more