La prime de sujétion normalement applicable dans le lieu d'affectation continuera d'être versée à tous ceux qui peuvent y prétendre; | UN | وينبغي أن يواصل الموظفون الحصول على بدل المشقة نفسه بالمستوى المطبق في مركز العمل الذي يخدمون فيه؛ |
iv) Le personnel continuerait à percevoir la prime de sujétion normale au taux applicable au lieu d'affectation où il est nommé; | UN | ' 4` أن يستمر الموظفون في تقاضي بدل المشقة المعتاد عند المستوى المعمول به في مركز العمل الذي يُنتدبون إليه؛ |
i. L'indemnité de subsistance en opération spéciale au taux applicable, plus la prime de sujétion normale au lieu d'affectation administratif; et | UN | ' 1` معدل بدل المعيشة للعمليات الخاصة المعمول به زائداً بدل المشقة المعتاد في مكان الانتداب الإداري؛ |
Une prime de sujétion est également payable au personnel recruté sur le plan international, en poste pour une année ou davantage dans les lieux d'affectation des catégories B à E. | UN | ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء. |
:: Octroi de primes de sujétion comme mesure d'incitation aux enseignants des écoles rurales | UN | :: توفير بدل المشقة للمعلِّمين في المناطق الريفية لتحفيزهم |
ii) Indemnité de sujétion supplémentaire dans le cadre de la prime de mobilité et de sujétion pour le personnel en poste dans les lieux d'affectation famille non autorisée; | UN | ' 2` بدل المشقة الإضافية بموجب نظام التنقل والمشقة للموظفين العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر؛ |
prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Le personnel servant dans les missions des opérations de maintien de la paix devrait bénéficier de la prime de sujétion. | UN | وينبغي أن يتلقى موظفو بعثات حفظ السلام بدل المشقة. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre de la prime de sujétion payée aux employés. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن بدل المشقة المدفوع للموظفين. |
Ainsi, la Commission a le pouvoir de fixer tant le taux de la prime de sujétion et de la prime de risque que les conditions dans lesquelles ces indemnités sont versées. | UN | فاللجنة إذن مخولة تحديد بدل المشقة وبدل الخطر فضلا عن شروط اﻷهلية التي تنظم تطبيق هذين البدلين. |
prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Disposition 3.15 prime de sujétion supplémentaire pour le fonctionnaire en poste dans un lieu d'affectation déconseillé aux familles | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة |
B. Proposition de nouvelle prime de sujétion pour les affectations famille non autorisée | UN | باء - بدل المشقة الإضافي المقترح للخدمة في مراكز عمل لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
Ainsi, ces fonctionnaires continueraient de percevoir la prime de sujétion normale applicable au lieu d'affectation où ils sont nommés, mais recevraient aussi un montant supplémentaire comme suit : | UN | وعليه، بينما يستمر تلقي هؤلاء الموظفين بدل المشقة العادي المطبق على مراكز العمل التي يعينون للعمل فيها، سيحصلون أيضا على مبلغ إضافي على النحو التالي: |
Elle a rappelé que l'élément supplémentaire de la prime de sujétion avait justement été créé dans le but de permettre au fonctionnaire de subvenir aux besoins d'un deuxième foyer et qu'il pouvait donc s'appliquer si l'ordre d'évacuation des familles devait être prolongé. | UN | وذكّرت اللجنة بأن بدل المشقة الإضافي أُنشئ لغرض الإبقاء على المنزل الثاني ويمكن تطبيقه في حالات الإجلاء المطوّلة عند حدوثها. |
Le solde inutilisé a été en partie annulé par des dépenses communes de personnel supérieures aux prévisions, résultant du paiement d'une prime de sujétion supplémentaire aux fonctionnaires servant dans des lieux d'affectation famille non autorisée. | UN | 48 - وقوبل هذا الرصيد الحر جزئيا بارتفاع التكاليف العامة للموظفين عما هو مدرج في الميزانية، ويرجع ذلك أساسا إلى بدل المشقة الإضافي للموظفين العاملين في مراكز العمل بدون اصطحاب الأسرة. |
Enfin, l'intervenant déplore que les problèmes de recrutement soient attribués à la diminution de la prime de sujétion, en conséquence du reclassement de Nairobi de la catégorie C à la catégorie B, ce qui suggère que certains fonctionnaires préfèrent obtenir des avantages financiers au détriment du respect des critères de classement. | UN | وأخيرا، أعرب عن انزعاجه من أن ينسب الفشل في تعيين موظفين إلى خفض بدل المشقة الذي نجم عن رفع مستوى فئة المشقة بالنسبة لنيروبي من جيم إلى باء، مما يوحي بأن بعض الموظفين يفضلون التماس مكاسب مالية عن طريق تقويض معايير التصنيف. |
Elle ne couvre pas la perte alléguée de leurs effets personnels, ni les paiements effectués pendant leur période de " récupération " , ni la " prime de sujétion " . | UN | وهو لا يشمل الخسائر المزعومة لممتلكات الموظفين، والمدفوعات المقدمة أثناء " فترة الإبلال " أو " بدل المشقة " . |
Le Comité a également appris que le personnel temporairement affecté percevait une indemnité journalière de subsistance, tandis que les quatre fonctionnaires détachés étaient rémunérés sur la base des dépenses communes de personnel, d'où des coûts moindres du fait que l'ajustement de poste était moins élevé à Entebbe et qu'il n'était pas versé de prime de sujétion et de mobilité. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يُدفع للموظفين المكلفين بمهام مؤقتة بدل إقامة يومي، بينما يُدفع أجر الموظفين الأربعة المعارين بالاستناد إلى التكاليف العامة للموظفين، مما ترتب عليه انخفاض التكاليف نتيجة لانخفاض تسوية مقر العمل في عنتيبي، وعدم دفع بدل المشقة والانتقال. |
Il a également coopéré avec la Commission de la fonction publique internationale à la fixation du montant des primes de risque et au classement des lieux d'affectation en fonction de leur niveau de sécurité aux fins des primes de sujétion. | UN | وعملت الإدارة أيضا مع لجنة الخدمة المدنية الدولية بشأن تحديد بدل المخاطر وعنصر تصنيف أمن مراكز العمل بغرض تحديد علاوة بدل المشقة. |
Pour les exercices 2009/10 et 2010/11, le montant total des dépenses associées au transfert et à l'engagement de personnel, y compris le versement des primes de sujétion et de mobilité, se chiffre à 243,6 millions de dollars. | UN | وقد بلغ مجموع النفقات المتصلة بتنقل الموظفين الحاليين/تعيين الموظفين الجدد، بما في ذلك بدل المشقة وبدل التنقل، للفترتين الماليتين 2009/2010 و 2010/2011 مبلغا قدره 243.6 مليون دولار. |
L'Indemnité de sujétion supplémentaire est payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international qui sont nommés dans les lieux d'affectation famille non autorisée; | UN | ويُمنح بدل المشقة الإضافية للموظفين المعيّنين دوليا والمنتدبين للخدمة في مراكز عمل بدون اصطحاب الأسرة؛ |