Ca dit qu'on doit commencer avec le sang d'un ange chu | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه يجب أن نبدأ بدماء ملاك منشق |
Pour sa plus grande part, l'histoire du XXe siècle a été écrite avec le sang des victimes des guerres, des querelles religieuses ou des luttes aveugles pour le pouvoir. | UN | وقد سُطر الكثير من تاريخ القرن العشرين بدماء ضحايا الحروب والنزاعات الدينية أو النهم اﻷعمى من أجل السلطة. |
Au même moment, les policiers avaient remarqué une camionnette maculée de sang et portant des traces de balles. | UN | من الفرار. وفي الوقت ذاته، رأى الشرطيون شاحنة مثقَّبة وملطَّخة بدماء. |
Méprisant la chance, et brandissant son épée toute fumante du sang de ses victimes, | Open Subtitles | أنبرى متحديا الهة الحظ بسيفه المشهر مضرجا بدماء تتصاعد منه الأبخرة |
C'est plutôt dur de trouver un dessert qui va avec du sang de cochon. | Open Subtitles | من الصعب العثور على تحلية ممزوجة بدماء خنزير. |
Couverts du sang d'innocents, ces terroristes sont cités en exemple à la prochaine génération d'enfants palestiniens. | UN | إن هؤلاء الإرهابيين الملطخة أياديهم بدماء الأبرياء، يُكَرمون بوصفهم قدوة للأجيال المقبلة من الأطفال الفلسطينيين. |
Pour finir, le feu a été maîtrisé grâce au sang des innocents. | UN | وكانت النتيجة هي إخماد النار بدماء الأبرياء. |
Enzo t'utilise peut-être comme sa petite sorcière de poche, mais s'il tue l'un d'eux, les Voyageurs ne peuvent rien faire avec le sang des doubles, et les sorcières gagnent. | Open Subtitles | فسيتعذّر على الرحّالة فعل ما ينوونه بدماء القرينين، وتفوز الساحرات. |
"L'arbre de la liberté doit être rafraîchit de temps en temps avec le sang des patriotes et des tyrans." | Open Subtitles | إن شجرة الحرية يجب تحدث من وقت لآخر بدماء الوطنيين والطغاة |
C'est la tradition d'oindre les enfants avec le sang de la première prise. | Open Subtitles | ومن التقليد السائد هنا دهان الاطفال بدماء أول صيد |
Les anciens guerriers se marquaient avec le sang de leurs victimes. | Open Subtitles | المحاربون القدامى يقومون بوشم أنفسهم بدماء ضحاياهم |
:: Régularisation de la situation de 70 jeunes hommes n'ayant pas de sang syrien sur les mains; | UN | :: تسوية أوضاع 70 شابا ممن لم تتلطخ أيديهم بدماء السوريين. |
La démocratie peut-elle prendre plaisir aux effusions de sang et à la souffrance de femmes et d'enfants? | UN | إنها ديمقراطية القتل والدمار، ديمقراطية سفك الأرواح والتلذذ بدماء الأطفال والنساء. |
Les douches pour hommes verseront le sang de mes ennemis. | Open Subtitles | حمام الأولاد يجب أن يتحول للأحمر بدماء أعدائي |
Tu l'aurais été, sans une transfusion du sang de ta fille. | Open Subtitles | , كان ستكون كذلك لولا أني حقنتك بدماء ابنتك |
Une rousse, dessinée en transe, avec du sang vierge. | Open Subtitles | فتاة ذات شعر أحمر رسمتها في فوغا بدماء عذري. |
Mon père était un assassin, avec du sang tchétchène sur les mains. | Open Subtitles | أبي كان قاتلًا يديه ملطخة بدماء الشيشانيين |
Le Premier Ministre israélien a sur les mains le sang des Palestiniens tués dans les camps de Sabra et Shatila et de Jenin. | UN | وإن يدي رئيس الوزراء الإسرائيلي ملطخة بدماء الفلسطينيين الذي قتلوا في مخيمات صبرا وشاتيلا وجنين. |
Le régime libanais, qui est très activement impliqué dans les combats ayant lieu en Syrie, est entaché du sang d'innocents civils syriens. | UN | إن يدي لبنان، المتورط إلى حد بعيد في القتال الدائر في سوريا، ملطختان بدماء السوريين المدنيين الأبرياء. |
Mary, on a trouvé votre ADN aux Rails mélangé au sang de Turelli. | Open Subtitles | ماري .. وجدنا حمضك النووي في نادي ريلز ممزوج بدماء توريللي |
Sur le stock exchange, vous trouvez : < < Rwanda, ce mois-ci a exporté tant de diamants... > > . Diamants ensanglantés du sang du peuple congolais! | UN | وإذا نظرتم إلى البورصة سترون أن رواندا صدرت هذا الشهر ماسا كثيرا جدا، ولكن هذا الماس مغطى بدماء الشعب الكونغولي. |
Mais si on l'attrappe parce que ses mains sont couvertes du sang de la personne qu'il vient de poignarder à mort ? | Open Subtitles | ماذا لو قبضنا عليه متلبساً ويداه ملطختان بدماء الشخص الذي طعنه حتى الموت؟ |