"بدنيا أو" - Translation from Arabic to French

    • physique ou
        
    • physiques ou
        
    • physiquement ou
        
    • physiques et
        
    • développement physique et
        
    • handicaps
        
    ii) Torture de toutes sortes, physique ou mentale, UN `٢` التعذيب بجميع أنواعه، سواء كان بدنيا أو عقليا؛
    ii) Torture de quelque forme que ce soit, physique ou mentale; UN ' ٢ ' التعذيب بجميع أنواعه، سواء كان بدنيا أو نفسيا؛
    Son article 40 stipulait, en outre, que les détenus devaient être traités avec le respect de leur dignité humaine et ne pouvaient être soumis à de mauvais traitements physiques ou psychologiques. " UN وتنص المادة 40 على أنه يجب معاملة السجين بما يحفظ كرامة الإنسان ولا يجوز إيذاؤه بدنيا أو معنويا.
    Au total, 186 orphelins et enfants handicapés physiques ou mentaux ont participé aux deux séjours d'été qui sont organisés régulièrement. UN وشارك ما مجموعه 186 من الأيتام والأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا في معسكرين صيفيين نظاميين.
    Les problèmes touchant les enfants de la rue, les enfants physiquement ou mentalement handicapés et la délinquance juvénile subsistent aujourd'hui dans notre pays. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    Les manifestations principales de la violence sont la violence familiale et sexuelle, les viols, les agressions sexuelles, l'inceste, les sévices physiques et psychologiques et la traite des femmes. UN ومن مظاهر العنف الرئيسية العنف داخل اﻷسرة، والعنف الجنسي، والاغتصاب، والمضايقة الجنسية، وسفاح القربى، وإساءة المعاملة بدنيا أو نفسيا، والاتجار بالمرأة لﻷغراض الجنسية.
    L'application de ce principe a entraîné l'introduction de nouveaux types d'éducation spéciale, la recherche de nouvelles façons d'aider les enfants présentant des particularités de développement physique et mental. UN واستلزم تطبيق هذا المبدأ استحداث أنواع جديدة من التعليم الخاص، والبحث عن طرق جديدة لمساعدة الأطفال المعوقين بدنيا أو عقليا.
    ii) Torture de toutes sortes, physique ou mentale, UN `٢` التعذيب بجميع أنواعه، سواء أكان بدنيا أو عقليا؛
    L’auteur a commis un acte physique ou psychologique à caractère sexuel sur une personne dans des circonstances qui comportent une coercition. UN ٢ - ارتكب الفاعل عملا بدنيا أو نفسيا ذا طابع جنسي ضد شخص ما في ظروف قسرية.
    L’auteur a commis un acte physique ou psychologique à caractère sexuel sur une personne dans des circonstances qui comportent une coercition. UN ٢ - ارتكب الفاعل عملا بدنيا أو نفسيا ذا طابع جنسي ضد شخص ما في ظروف قسرية.
    :: Il y a un risque significatif pour que l'enfant présente une anomalie physique ou mentale qui constituerait un grave handicap; ou UN :: يوجد خطر كبير من أن يكون الطفل، إذا وُلد، غير سوي بدنيا أو عقليا بحيث يكون معاقا بصورة خطيرة؛ أو
    i) la torture consiste à infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; UN ' ١ ' أن يحدث الفعل أو الامتناع عن الفعل ألما شديدا أو عذابا شديدا سواء كان بدنيا أو عقليا؛
    Il existe également une autre croyance selon laquelle les relations sexuelles avec de jeunes handicapées physiques ou mentales garantissent la fortune. UN وهناك، فضلا عن ذلك، معتقد مؤداه أن إقامة علاقات جنسية مع فتيات معوقات بدنيا أو عقليا تضمن الفوز بثروة.
    L'auteur a infligé à une ou plusieurs personnes une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales. UN 1 - أن يلحق مرتكب الجريمة ألما شديدا أو معاناة شديدة، سواء بدنيا أو نفسيا، بشخص أو أكثر.
    L'auteur a infligé une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, à une ou plusieurs personnes. UN 1 - أن يوقع مرتكب الجريمة ألما بدنيا أو معنويا شديدا أو معاناة شديدة لشخص أو أكثر.
    Je tenais donc à vous informer que je n’ai jamais eu l’intention de vous agresser physiquement ou verbalement à l’occasion de notre brève rencontre. UN ولذا أحرص على إبلاغكم بأنني لم أبيت قط أية نية للاعتداء عليكم بدنيا أو شفهيا خلال لقائنا الوجيز.
    Pour un enfant reconnu physiquement ou mentalement handicapé, l'indemnité a été portée de 3 460 dollars à 3 872 dollars. UN وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة.
    Les mineurs, les femmes et les personnes handicapées physiquement ou mentalement bénéficient d'une protection particulière sur le plan des conditions de travail. UN ويتمتع القُصﱠر والنساء واﻷشخاص المعاقون بدنيا أو عقليا بحماية خاصة فيما يتصل بظروف العمل.
    Dans sept centres, les ludothèques ont contribué à favoriser une meilleure intégration des handicapés physiques et mentaux grâce à des activités éducatives et récréatives. UN وواصلت سبعة مراكز للتأهيل المجتمعي استغلال مكتبات لعب الأطفال بغرض تعزيز اندماج الأطفال المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا من خلال الأنشطة التعليمية والترفيهية.
    Par ailleurs, grâce au programme, 147 handicapés physiques et mentaux ont pu bénéficier de l'assistance technique et financière nécessaire pour s'acheter des prothèses et réaménager leurs abris ou logements. UN وعلاوة على ذلك، وفر البرنامج لما مجموعه 147 من الأشخاص المعوقين بدنيا أو المتخلفين عقليا دعما تقنيا وماليا يمكِّنهم من شراء أجهزة تعويضية وتعديل مآويهم أو منازلهم من أجل استخدامها.
    Les hôpitaux et d'autres structures de santé offrent une attention spéciale aux personnes âgées, aux handicapés physiques et mentaux. UN 384 - والمستشفيات وسائر الهياكل الصحية توفّر اهتماما خاصا للمسنّين والمعوّقين بدنيا أو عقليا.
    :: La facilité d'accès aux différents niveau de l'éducation et leur enchaînement, le maintien des avantages sociaux destinés à protéger et à soutenir les enfants et les jeunes scolarisés en situation difficile, le développement du système d'éducation pour enfants présentant des particularités de développement physique et mental et la fourniture d'un appui social et pédagogique à ceux qui le nécessitent; UN :: تيسير الوصول إلى المستويات التعليمية المختلفة وتسلسلها والمحافظة على المزايا الاجتماعية الرامية إلى حماية ودعم الأطفال والشباب الملتحقين بالمدارس والذين يعيشون في ظروف صعبة، وإنشاء نظام تعليمي للمعوقين بدنيا أو عقليا، وتقديم الدعم الاجتماعي والتعليمي إلى مَن يحتاجه؛
    Les services communautaires appuient également des activités visant à favoriser le développement de l'autonomie financière pour les réfugiés les plus défavorisés, en particulier les femmes, les jeunes adultes, et ceux qui souffrent de handicaps physiques ou mentaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل خدمات دعم المجتمعات المحلية على تعزيز الاعتماد على الذات لدى من هم أقل حظا من أفراد مجتمع اللاجئين، ولا سيما المرأة، والشباب، والمعوقين بدنيا أو عقليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more