a) De provoquer la mort d’une personne, de lui causer des dommages corporels graves ou de nuire gravement à sa santé; | UN | )أ( التسبب في مقتل شخص، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة به أو إلحاق أذى جسيم بصحته؛ |
Dans l’intention d’entraîner la mort d’une personne, de lui causer des dommages corporels graves ou de nuire sérieusement à sa santé; | UN | )أ١(* بقصد إزهاق روح شخص ما أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به، أو اﻹضرار بصحته بصورة بالغة؛ أو |
a2)* Dans l’intention d’entraîner la mort de membres du public, de leur causer des dommages corporels graves ou de nuire sérieusement à la santé publique; | UN | )أ٢(* بقصد إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة في صفوف الجمهور، أو اﻹضرار بصورة بالغة بالصحة العامة؛ أو |
Le Code pénal énonce dix crimes emportant cette peine, mais seules les personnes coupables de meurtre avec préméditation et de violences ayant entraîné des lésions corporelles graves peuvent être condamnées à la peine capitale dans la pratique. | UN | وينص قانون العقوبات على عشر جرائم تستحق هذه العقوبة، ولكن اﻷشخاص المدانين بالقتل العمد مع سبق اﻹصرار وبأعمال عنف تسببت في اصابات بدنية خطيرة هم وحدهم الذين يجوز الحكم عليهم بعقوبة الاعدام من الناحية العملية. |
Parmi eux 33 au moins auraient été arrêtés et inculpés de délits tels que coups et blessures susceptibles d'entraîner la mort, de manifestation publique de sentiments de haine envers le Gouvernement indonésien ou de désobéissance à un ordre donné par les autorités. | UN | وألقي القبض على ٣٣ منهم على اﻷقل بتهمة إحداث أضرار بدنية خطيرة لﻵخرين، أو إبداء الكراهية علنا للحكومة اﻹندونيسية، أو عصيان أوامر السلطات. |
Le nombre de cas de violence conjugale enregistrés en 2009/10 a pris des proportions alarmantes et les attaques sont devenues plus violentes, causant des blessures physiques graves. | UN | 22 - وقد تصاعد عدد حالات العنف العائلي في الفترة 2009/2010 إلى نسب مفزعة وأصبحت طبيعة الاعتداءات أكثر عنفا، وتُحدث إصابات بدنية خطيرة. |
a) La mort d'autrui ou des dommages corporels graves à autrui; | UN | (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو |
a) La mort d'autrui ou des dommages corporels graves à autrui; | UN | (أ) إزهاق روح أي شخص أو إحداث إصابات بدنية خطيرة به؛ أو |
b) De toute arme ou de tout engin qui est conçu pour provoquer la mort, des dommages corporels graves ou d'importants dégâts matériels, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact de produits chimiques toxiques, d'agents biologiques, toxines ou substances analogues ou de rayonnements ou de matières radioactives. | UN | )ب( أي سلاح أو جهاز مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة أو أضرار مادية جسيمة نتيجة إطلاق أو نشر أو تأثير المواد الكيميائية السامة، أو العوامل البيولوجية أو التكسينات، أو المواد المماثلة أو اﻹشعاع أو المواد المشعة. |
b) De toute arme ou de tout engin qui est conçu pour provoquer la mort, des dommages corporels graves ou d'importants dégâts matériels, ou qui en a la capacité, par l'émission, la dissémination ou l'impact de produits chimiques toxiques, d'agents biologiques, toxines ou substances analogues ou de rayonnements ou de matières radioactives. | UN | )ب( أي سلاح أو جهاز مصمم ﻹزهاق اﻷرواح أو لديه القدرة على إزهاقها أو ﻹحداث إصابات بدنية خطيرة أو أضرار مادية جسيمة نتيجة إطلاق أو نشر أو تأثير المواد الكيميائية السامة، أو العوامل البيولوجية أو التكسينات، أو المواد المماثلة أو اﻹشعاع أو المواد المشعة. |
c) De menacer de provoquer la mort d’une personne, de lui causer des dommages corporels graves ou de nuire gravement à sa santé ou de causer des dommages considérables aux biens ou à l’environnement pour contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un État à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir. | UN | )ج( التهديد بالتسبب في مقتل شخص، أو إلحاق أضرار بدنية خطيرة به أو إلحاق أذى جسيم بصحته أو إحداث أضرار فادحة في الممتلكات أو البيئة بغية إكراه شخص طبيعي أو اعتباري أو منظمة دولية أو دولة على القيام بفعل أو الامتناع عنه. |
c) Pour menacer d’entraîner la mort [d’une personne] [de membres du public], de [lui] [leur] causer des dommages corporels graves ou de nuire sérieusement à [sa] santé [à la santé publique] ou de causer des dégâts importants à des biens ou à l’environnement pour contraindre une personne physique ou morale, une organisation internationale ou un gouvernement à accomplir un acte quelconque ou à s’en abstenir. | UN | )ج( للتهديد بإزهاق روح شخص ما أو بإحداث إصابات بدنية خطيرة به ]بين عامة الجمهور[، أو اﻹضرار بصورة بالغة بصحته ]بالصحة العامة[، أو إلحاق ضرر جسيم بالممتلكات أو البيئة بغية إجبار شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية، أو دولة على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه. |
b) Un acte destiné à causer la mort ou des dégâts corporels graves, dans une situation de conflit armé à une personne civile, et dans d’autres situations à toute autre personne, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement, de toute autre institution ou entité, ou de la population civile. | UN | )ب( عمل يستهدف إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة للمدنيين، في حالات الصراع المسلح، أو ﻷي شخص في الحالات اﻷخرى، حين يشكل مثل هذا العمل، بطبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب حكومة أو أية مؤسسة أو كيان آخر أو السكان المدنيين. |
b) Un acte destiné à causer la mort ou des dégâts corporels graves, dans une situation de conflit armé à une personne civile, et dans d’autres situations à toute autre personne, lorsque, par sa nature ou son contexte, cet acte constitue un moyen d’intimidation à l’encontre d’un gouvernement, de toute autre institution ou entité, ou de la population civile. | UN | )ب( عمل يستهدف إزهاق اﻷرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة للمدنيين، في حالات الصراع المسلح، أو ﻷي شخص في الحالات اﻷخرى، حين يشكل مثل هذا العمل، بطبيعته أو سياقه، وسيلة لترهيب حكومة أو أية مؤسسة أو كيان آخر أو السكان المدنيين. ــ ــ ــ ــ ــ |
:: Le paragraphe 2 de l'article 431.2 définit comme un acte criminel le fait de livrer, poser, ou faire exploser ou détoner un engin explosif ou autre engin meurtrier dans ou contre un lieu public, une installation gouvernementale ou publique, etc., dans l'intention de provoquer la mort ou des dommages corporels graves, ou dans l'intention de causer la destruction massive du lieu, etc.; | UN | :: وتجرِّم المادة الفرعية 431-2 (1) (2) تسليم أو وضع أو إطلاق أو تفجير جهاز متفجر أو غيره من الأجهزة المميتة داخل أو على مكان مفتوح للاستخدام العام أو منشأة حكومية أو عامة أو غيرها بقصد إزهاق الأرواح أو إحداث إصابات بدنية خطيرة أو بنية إحداث دمار هائل لذلك المكان، إلخ. |
Toutefois, il nous paraît pouvoir dire que dans une affaire d'homicide involontaire non contesté, quelles que puissent être les circonstances atténuantes, l'usage malveillant de la force, avec ou sans utilisation d'une arme, qui cause des blessures corporelles graves qui provoquent la mort, peut valoir à son auteur une peine de prison de 10 ans et davantage, peine qui peut, dans certains cas, aller jusqu'à la prison à perpétuité. | UN | ومع ذلك، نرى أنه في حالة القتل غير المتعمد الذي لم يطعن فيه، مهما كانت الظروف المخففة أو الملطفة، فإن استعمال القوة الغاشمة، باستخدام أو بدون استخدام سلاح، مما يسفر عن إصابة بدنية خطيرة تفضي إلى الموت، قد يعاقب عليها بالسجن لمدة 10 سنوات أو أكثر وفي بعض الحالات السجن مدى الحياة. |
Par sa communication du 19 octobre 2004, l'auteur informe le Comité que le tribunal central de district de Pest (Pesti Központi Kerúleti Bíróság) a condamné L.F. pour deux motifs, à savoir les lésions corporelles graves qu'il lui avait causées à deux reprises et lui a imposé une amende dont le montant équivaut approximativement à 365 dollars des États-Unis. | UN | 6-11 وأبلغت صاحبة الرسالة اللجنة في تعليقاتها المقدمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004 بأن محكمة بشت المحلية المركزية أدانت ل. ف. في واقعتين اتُهم فيهما بإلحاق إصابات بدنية خطيرة بها وقضت عليه بدفع غرامة تعادل 365 دولارا من دولارات الولايات المتحدة تقريبا. |
Qui plus est, il n'est jamais resté à l'hôpital plus de 14 mois de suite, comme il l'affirme dans sa communication, pour des blessures graves aux pieds ou à la tête ou à d'autres parties du corps. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن صاحب البلاغ لم يقضّ، في أي وقت من الأوقات، مدة 14 شهراً متتالياً في المستشفى، كما ادّعى في بلاغه، لمعالجته بسبب إصابته بجروح بدنية خطيرة في قدمه أو رأسه أو أي جزء آخر من جسده. |
En vertu de l'article 147, l'homicide intentionnel ou le fait de porter des atteintes graves à l'intégrité physique sont considérés comme des infractions graves aux dispositions de la Convention. | UN | فالقتل العمد أو إحداث إصابات بدنية خطيرة عن قصد يعتبر انتهاكا خطيرا للمادة ٧٤١ من الاتفاقية. |