"بدورها التنسيقي" - Translation from Arabic to French

    • son rôle de coordination
        
    • ce rôle de coordination
        
    • leur rôle de coordination
        
    • fonctions de coordination dans
        
    Voilà pourquoi l'ONU a besoin de ressources pour s'acquitter efficacement de son rôle de coordination. UN فإزالة اﻷلغام أمر مكلف، والموارد مطلوبة لكفالة تمكن اﻷمم المتحدة من الوفاء بدورها التنسيقي على نحو ناجح وفعال.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour renforcer le Comité guinéen, afin de lui permettre d'exercer pleinement son rôle de coordination et de surveillance. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لتعزيز اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها لتمكينها من الاضطلاع بدورها التنسيقي والرصدي كلياً.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour renforcer le Comité guinéen, afin de lui permettre d'exercer pleinement son rôle de coordination et de surveillance. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لتعزيز اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها لتمكينها من الاضطلاع بدورها التنسيقي والرصدي كلياً.
    Il recommande à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées pour renforcer le Comité guinéen, afin de lui permettre d'exercer pleinement son rôle de coordination et de surveillance. UN وتوصي اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة لتعزيز اللجنة الغينية المعنية برصد حقوق الطفل وحمايتها والدفاع عنها لتمكينها من الاضطلاع بدورها التنسيقي والرصدي اضطلاعا كاملا.
    Le Département des affaires humanitaires devrait conserver ce rôle de coordination et le renforcer, sans toutefois empiéter sur les mandats des divers acteurs en dépit des lacunes que ceux-ci peuvent comporter. UN ويجب على إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تحتفظ بدورها التنسيقي وأن تقويه، على أن لا يحدث تداخل مع الوكالات التنفيذية على الرغم من الثغرات التي قد تكون موجودة في ولاية كل منها.
    Autre élément crucial : la place plus grande faite à l'élimination du travail des enfants dans les programmes des ministères du travail et leur rôle de coordination avec les autres organes compétents de l'État. UN ومما له أهمية حاسمة أيضاً تعزيز إدراج مسألة القضاء على عمل الأطفال ضمن برامج عمل وزارات العمل، وضمان قيامها بدورها التنسيقي مع الجهات الحكومية الأخرى ذات صلة.
    7. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, institution chef de file, de continuer à remplir ses fonctions de coordination dans la promotion de la Décennie, en coopération avec les autres organismes, fonds et programmes compétents des Nations Unies ; UN 7 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بوصفها الوكالة الرائدة في هذا المجال، الاستمرار في الاضطلاع بدورها التنسيقي في الترويج للعقد، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية الأخرى؛
    Il conviendrait de conférer à un organe de cette nature un mandat puissant et de lui allouer des moyens humains et financiers suffisants afin qu'il puisse remplir efficacement son rôle de coordination. UN وينبغي إناطة هذه الهيئة بولاية قوية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية الكافية كي تضطلع بدورها التنسيقي بشكل فعال.
    Un tel organisme devrait être doté d'un mandat fort et de ressources humaines et financières suffisantes pour pouvoir mener avec efficacité son rôle de coordination. UN أن تُسند إلى هذه الهيئة ولاية قوية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية الكافيـة للاضطلاع بدورها التنسيقي بشكل فعال.
    A cet effet, un consultant a été recruté par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour aider le Comité de reconstruction nationale dans son rôle de coordination. UN ولهذه الغاية، عين خبير استشاري عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمساعدة اللجنة الوطنية لﻹصلاح في النهوض بدورها التنسيقي.
    Il est évident qu'outre le Gouvernement afghan, un de nos plus importants partenaires reste la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), que nous appuyons énergiquement dans son rôle de coordination. UN وإلى جانب حكومة أفغانستان، فإن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان هي، بالتأكيد، أحد أهم شركائنا، ونحن ندعمها بقوة في القيام بدورها التنسيقي.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de désigner un organisme gouvernemental compétent chargé de superviser toutes les activités concernant la mise en œuvre du plan d'action national et expressément habilité à jouer effectivement son rôle de coordination. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد هيئة حكومية مناسبة تكون مسؤولة عن رصد جميع الأنشطة المتعلقة بتنفيذ خطة العمل الوطنية وتُسنَد إليها ولاية قوية للنهوض بدورها التنسيقي نهوضاً فعالاً.
    Cet organisme devrait être doté de compétences importantes et de ressources humaines et financières suffisantes pour remplir son rôle de coordination avec efficacité, et devrait comprendre des membres de la société civile, des experts des droits de l'enfant et d'autres spécialistes, ainsi que des représentants du Gouvernement. UN وينبغي أن تمنح تلك الهيئة ولاية قوية وتزوّد بالموارد البشرية والمالية الكافية لتضطلع بدورها التنسيقي بفعالية. وينبغي أن تضمّ اللجنة كذلك أعضاء من المجتمع المدني، وخبراء في حقوق الطفل وغيرهم من المهنيين، بالإضافة إلى ممثلين عن الحكومة.
    10. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Burkina Faso d'allouer des ressources au secrétariat permanent du Plan d'action national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son rôle de coordination. UN 10- وأوصت لجنة حقوق الطفل بوركينا فاسو بتخصيص الموارد للأمانة الدائمة لخطة العمل الوطنية لبقاء الطفل وحمايته ونمائه حتى تضطلع بدورها التنسيقي(22).
    32. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer encore la coordination, à tous les niveaux, des mesures d'application de la Convention, en désignant au sein de la structure gouvernementale un organe de coordination qui aurait un mandat clair et des ressources suffisantes pour assumer son rôle de coordination. UN 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بالسير قدماً في تعزيز تنسيق تنفيذ الاتفاقية على جميع المستويات، عن طريق تفويض هيئة التنسيق المعيّنة داخل هيكل الحكومة بولاية واضحة وتزويدها بالموارد الكافية للاضطلاع بدورها التنسيقي.
    404. Le Comité recommande à l'État partie de créer un organe gouvernemental distinct, par exemple une autorité chargée des politiques, pour la coordination de toutes les activités relatives à l'application de la Convention, et de le doter d'un mandat solide et de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il puisse remplir son rôle de coordination avec efficacité. UN 404- وتُوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء هيئة حكومية مُحددة المعالم، من ذلك مثلاً هيئة مختصة بالسياسات العامة، تتولى تنسيق كافة الأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وتتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بدورها التنسيقي على نحو فعال.
    L'ONU devrait assurer son rôle de coordination dans les domaines de la sensibilisation au danger des mines, de la formation, des levés, de la détection des mines et du déminage, de la recherche scientifique sur la détection de mines et les techniques de déminage et de la vulgarisation et distribution de matériel et équipements médicaux. UN ٢٤ - ينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدورها التنسيقي في ميدان التوعية باﻷلغام والتدريب في مجالها وإجراء مسح ﻷماكنها واكتشافها وإزالتها، وإجراء بحوث علمية عن تكنولوجيا اكتشاف اﻷلغام وإزالتها، والمعلومات المتعلقة بالمعدات واللوازم الطبية وتوزيعها.
    10. Le Comité, tout en notant que des ressources humaines supplémentaires ont été allouées au secrétariat permanent du Plan d'action national pour la survie, la protection et le développement de l'enfant (Comité national de suivi et d'évaluation du Plan d'action national pour l'enfance, SP-PAN/Enfance), est préoccupé de ce que son budget demeure insuffisant pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son rôle de coordination. UN 10- بينما تحيط اللجنة علما بتخصيص موارد بشرية إضافية للأمانة الدائمة لخطة العمل الوطنية لبقاء الطفل وحمايته ونمائه، تعرب عن قلقها لأن ميزانية هذه الأمانة لا تزال غير كافية لتضطلع بدورها التنسيقي على نحو فعال.
    La mise en œuvre de la Stratégie nationale de réforme de la justice reste limitée, en raison d'un manque de volonté politique des entités, qui ne participent toujours pas aux séances du groupe de travail, comme du fait que le Ministère de la justice de Bosnie-Herzégovine n'est pas prêt à jouer son rôle de coordination. UN 45 - لا يزال تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لإصلاح قطاع العدل ضعيفا، بسبب انعدام الإرادة السياسية لدى الكيانين اللذين ما زالا يتغيبان عن جلسات الفريق العامل الفني، وعدم رغبة وزارة العدل في البوسنة والهرسك في الاضطلاع بدورها التنسيقي.
    Le manque de dialogue entre la CEA et l'Union africaine, constaté par les inspecteurs et mis en évidence par l'absence de représentants de l'Union africaine à la sixième réunion de consultation régionale, tenue en juillet 2004 à AddisAbeba, n'est pas de nature à aider la CEA à s'acquitter de son rôle de coordination essentiel au sein du système des Nations Unies ou à communiquer avec les autres partenaires en Afrique. UN وانعدام الحوار الذي لاحظه المفتشان فيما بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والاتحاد الأفريقي والذي يبرهن عليه غياب ممثلي الاتحاد الأفريقي عن اجتماع التشاور الإقليمي السادس الذي عقد في تموز/يوليه 2004 في أديس أبابا، لن يخدم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في اضطلاعها بدورها التنسيقي الرائد داخل منظومة الأمم المتحدة ولا في تواصلها مع الشركاء الآخرين في أفريقيا.
    La Commission a œuvré à jouer ce rôle de coordination à l'intérieur et à l'extérieur et à resserrer les liens entre les différents organismes des Nations Unies, organisations régionales et institutions financières internationales. UN لقد سعت اللجنة للقيام بدورها التنسيقي داخل المنظمة وخارجها، وتعزيز الصلات بين الأجهزة المختلفة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية.
    18. Les communications ont montré clairement que dans la plupart des pays, les organes de coordination nationaux n'étant pas placés au niveau approprié sont par conséquent incapables de s'acquitter de leur rôle de coordination. UN 18- وقد أوضحت العروض أن هيئات التنسيق الوطنية في معظم البلدان تقع في مستوى غير مناسب، ولذلك لا تستطيع الاضطلاع بدورها التنسيقي.
    6. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, en tant qu'institution chef de file, de continuer à remplir ses fonctions de coordination dans la promotion de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable, en coopération avec les autres organisations et programmes compétents des Nations Unies; UN " 6 - تطلب إلى منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، باعتبارها الوكالة الرائدة المعينة، أن تستمر في الاضطلاع بدورها التنسيقي للترويج لعقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، بالتعاون مع مؤسسات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more