La Mission a également proposé d'effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale congolaise en vue d'apaiser les tensions. | UN | وعرضت البعثة أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية الكونغولية للتخفيف من حدة التوترات. |
Elle a effectué des patrouilles conjointes avec la police locale, s'est régulièrement rendue dans les services de police et a eu des contacts avec les responsables de la police géorgienne. | UN | وقامت بدوريات مشتركة مع الشرطة المحلية، وزارت بانتظام مرافق إنفاذ القانون، والتقت بأفراد قيادة الشرطة الجورجية. |
Afin d'instaurer la confiance parmi la population, la police civile serait appelée à effectuer des patrouilles conjointes avec la Police nationale angolaise, en particulier dans les zones anciennement tenues par l'UNITA, à inspecter les prisons et, au besoin, à établir une présence temporaire dans les postes et les commissariats de police nationaux. | UN | وبغية توليد الثقة فيما بين السكان، فإنه سيُطلب إلى الشرطة المدنية القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية اﻷنغولية، لا سيما في المناطق التي كانت خاضعة من قبل لسيطرة يونيتا، والتفتيش على السجون، وإذا استلزم اﻷمر، إقامة وجود مؤقت لها في أقسام ومراكز الشرطة الوطنية. |
Les activités opérationnelles ont trait au maintien de l’ordre; il s’agit d’effectuer des patrouilles avec la police locale, d’inspecter les armes des postes de police locaux, et de procéder à des constats et à des enquêtes en cas d’incident impliquant la police locale ou de plainte dirigée contre celle-ci. | UN | يتركز العمل في هذا المجال على أداء المهام التي تضطلع بها الشرطة يوميا والتي تشمل القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة المحلية، وفحص اﻷسلحة بمراكز الشرطة المحلية، وتلقي المعلومات اﻷولية عن الحوادث والشكاوى المتعلقة بالشرطة المحلية والتأكد من هذه المعلومات. |
Les observateurs internationaux de police ont commencé à effectuer des patrouilles mixtes avec les forces armées haïtiennes. | UN | وقد بدأ مراقبو الشرطة الدوليون في القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة لهايتي. |
Des patrouilles communes avec la police locale ont également lieu à Freetown et dans d'autres parties du pays. | UN | ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد. |
Le 15 janvier, la police et la gendarmerie ont commencé à mener des patrouilles conjointes avec la MISCA à Bangui. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير، شرعت الشرطة والدرك في القيام بدوريات مشتركة مع بعثة الدعم الدولية في بانغي. |
Les soldats de la MINUL effectuent des patrouilles conjointes avec leurs homologues d'autres missions et des observateurs militaires de l'ONUCI et du BINUSIL. | UN | وتقوم قوات البعثة بدوريات مشتركة مع نظراء البعثة والمراقبين العسكريين من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Mener des patrouilles conjointes avec la police et les forces de sécurité nationales pour accroître la sécurité en cas de troubles civils ; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الحالة الأمنية لدى حدوث اضطرابات مدنية؛ |
Les 12 mai, 2 juin et 8 juillet, la MONUG a mené des patrouilles conjointes avec la force de maintien de la paix de la CEI dans la basse vallée de la Kodori, auxquelles ont participé des ingénieurs de la Mission. | UN | 14 - قامت البعثة بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في المنطقة السفلى من وادي كودوري في 12 أيار/مايو و 2 حزيران/يونيه و 8 تموز/يوليه. |
3. Encourage le Gouvernement libérien à se prévaloir de l'offre de la MINUL d'effectuer des patrouilles conjointes avec l'Office des forêts dans le but de renforcer le contrôle des pouvoirs publics dans les zones forestières; | UN | 3 - يشجع حكومة ليبريا على الاستفادة من عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات مشتركة مع سلطة تنمية الأحراج بغية تعزيز سيطرة الحكومة على مناطق الأحراج؛ |
À Abidjan, des patrouilles conjointes avec les Forces de défense et de sécurité ivoiriennes sont conduites tous les jours, les membres de la police des Nations Unies ayant ainsi l'occasion de donner des conseils aux organes locaux de sécurité. | UN | وفي أبيدجان، يجري الاضطلاع بدوريات مشتركة مع قوات الدفاع والأمن الإيفوارية على أساس يومي، وتسمح تلك الدوريات لضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة بتوجيه وكالات إنفاذ القانون المحلية وتقديم المشورة التقنية لها. |
3. Encourage le Gouvernement libérien à se prévaloir de l'offre de la MINUL d'effectuer des patrouilles conjointes avec l'Office des forêts dans le but de renforcer le contrôle des pouvoirs publics dans les zones forestières; | UN | 3 - يشجع حكومة ليبريا على الاستفادة من عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات مشتركة مع سلطة تنمية الأحراج بغية تعزيز سيطرة الحكومة على مناطق الأحراج؛ |
e) De mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils. | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية. |
e) Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Mener des patrouilles conjointes avec les unités antiémeutes de la police nationale pour accroître la sécurité en cas de troubles civils; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع وحدات مكافحة الشغب التابعة للشرطة الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
L'organisation de patrouilles conjointes aux fins de la formation et du renforcement des compétences de la police nationale, de la police des mouvements, et des volontaires affectés aux activités de police de proximité n'a pas été achevée; les volontaires qui avaient été sélectionnés et formés ont néanmoins participé à des patrouilles avec la police soudanaise dans certains camps de personnes déplacées. | UN | ولم يتسن القيام بدوريات مشتركة من أجل التدريب وبناء القدرات مع شرطة الحكومة السودانية/الحركة ومتطوعي الشرطة الأهلية؛ إلا أن متطوعي الشرطة الأهلية الذي اختيروا ودرِّبوا أُلحقوا بدوريات مشتركة مع الشرطة السودانية في بعض مخيمات المشردين داخليا. |
Dans sa première phase, la feuille de route prévoyait une rapide restructuration des forces de sécurité centrafricaines, de manière à leur permettre de participer à la sécurisation de la ville de Bangui et au maintien de l'ordre, à travers des patrouilles mixtes avec les éléments de la MISCA. | UN | ونصت المرحلة الأولى من خريطة الطريق على أن تُجرى على وجه السرعة إعادة تشكيل لقوات الأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى بغرض تمكينها من الإسهام في ضمان الأمن في بانغي وحفظ النظام، عن طريق القيام بدوريات مشتركة مع عناصر بعثة الدعم الدولية. |
La police de la Force est maintenant dotée de nouveaux moyens de patrouille et mène des patrouilles mixtes avec les militaires de la Force dans la zone de Nicosie. | UN | وعززت شرطة القوة أيضا قدرتها على تنظيم الدوريات، وتقوم الآن بدوريات مشتركة مع العناصر العسكرية التابعة للقوة في منطقة نيقوسيا. |
L'organisation de patrouilles communes avec les Forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants a également permis à la MONUG d'accéder à d'autres parties de la zone de sécurité. | UN | كذلك فإن القيام بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد مكن البعثة من الوصول الى أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية. |