L'ONU se doit donc de jouer un rôle plus important face à la crise financière et économique actuelle. | UN | ولذلك فمن المناسب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكثر أهمية في معالجة الأزمة المالية والاقتصادية الجارية. |
L'Assemblée générale devrait aussi, semble-t-il, jouer un rôle plus important dans le système de l'ONU. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Restructurée et revitalisée, l'ONU — à la veille de son cinquantième anniversaire — pourrait jouer un rôle plus important et plus crédible dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن اﻷمم المتحدة إذا ما أعيد تشكيلها وتنشيطها عشية الاحتفال بالذكرى الخمسين على انشائها سيصبح بوسعها الاضطلاع بدور أكثر أهمية وأكثر موثوقية في البحث عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Le Département de l'information doit évidemment jouer un rôle plus important en matière de médiatisation des activités, recommandations et décisions de l'Assemblée générale. | UN | وبديهي أنه ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تقوم بدور أكثر أهمية في إيصال أنشطة الجمعية العامة وتوصياتها وقراراتها عن طريق وسائط الإعلام. |
Enfin, je suis convaincu que l'ONU est appelée à jouer un rôle encore plus important au XXIe siècle. | UN | وأخيرا، أعتقد أن اﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر أهمية في القرن الحادي والعشرين. |
Nous nous sommes engagés à faire en sorte que le Processus joue un rôle plus important dans le développement à venir de la région. | UN | وأعربنا عن التزامنا بأن تقوم العملية بدور أكثر أهمية في تنمية المنطقة في المستقبل. |
Nous espérons sincèrement que l'ONU pourra jouer un rôle plus important à l'avenir dans l'évolution du processus de désarmement. | UN | ونأمل بإخلاص في أن تتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور أكثر أهمية للمضي قدما في عملية نزع السلاح الشاملة. |
L'Équipe spéciale interorganisations des Nations Unies pour l'Afrique, créée par le Secrétaire général, peut jouer un rôle plus important en la matière. | UN | ويمكن لفرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي أنشأها اﻷمين العام أن تقوم بدور أكثر أهمية في هذا الصدد. |
Reconnaissant que les organisations de la société civile jouent désormais un rôle plus important dans la promotion de la tolérance et de la compréhension, | UN | وإذ تعترف بأن منظمات المجتمع المدني تضطلع حاليا بدور أكثر أهمية في الترويج للتسامح والتفاهم، |
Ma délégation estime que les programmes économiques spéciaux devraient jouer un rôle plus important lorsqu'il s'agit de traiter des nouvelles réalités humanitaires et sociales dans le monde. | UN | ويرى وفد بلادي أن البرامج الاقتصادية الخاصة ينبغي أن تضطلع بدور أكثر أهمية في التصدي للوقائع اﻹنسانية والاجتماعية الجديدة حول العالم. |
Au sein du système des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme doit jouer un rôle plus important dans le suivi de l'application de la Déclaration et constituer un centre de collecte d'informations qui propose des mesures pratiques. | UN | وقال إن لجنة حقوق اﻹنسان ينبغي أن تقوم داخل منظومة اﻷمم المتحدة بدور أكثر أهمية في موضوع متابعة تنفيذ اﻹعلان وأن تبادر اللجنة الى تكوين مركز تنسيق لجمع المعلومات واقتراح التدابير العملية. |
L'AIEA joue certainement un rôle plus important que jamais en garantissant le régime de non-prolifération et en fournissant une assistance scientifique et technique à ses État s membres. | UN | ونعتقد أن الوكالة الآن أكثر من أي وقت مضى تضطلع بدور أكثر أهمية في ضمان نظام عدم الانتشار، وفي استحداث أنظمة مأمونة للمنشآت النووية الحالية، وفي تقديم المساعدة العلمية والتقنية لدولها الأعضاء. |
Considérant que l’Organisation des Nations Unies a joué un rôle important et devrait jouer un rôle plus important encore dans la mise en place d’institutions nationales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية، وينبغي لها أن تواصل القيام بدور أكثر أهمية في هذا الصدد، |
Sur la question du désarmement, ma délégation a toujours pensé que l'Organisation pouvait utiliser son potentiel pour jouer un rôle plus important et plus éminent. | UN | وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح، ما فتئ وفدي يرى أن المنظمة بوسعها استغلال إمكاناتها بالكامل للاضطلاع بدور أكثر أهمية وبروزا. |
Les délégations ont indiqué que la création du Fonds des Nations Unies pour la démocratie allait dans le bon sens mais ont recommandé que l'ONU joue un rôle plus important et plus visible. | UN | وأشارت الوفود إلى أن صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية هو خطوة في الاتجاه الصحيح. وأفيد مع ذلك أيضاً بأن على الأمم المتحدة القيام بدور أكثر أهمية ووضوحاً. |
Toutefois, elles ont des difficultés à jouer un rôle plus important dans le domaine économique en raison des obstacles existant dans la législation qui les empêchent d'avoir accès aux ressources financières et aux terres et d'en avoir le contrôle. | UN | غير أنهن تواجهن تحديات في القيام بدور أكثر أهمية في المجال الاقتصادي بسبب العوائق القائمة في القانون التي تحول دون حصولهن على الموارد المالية والأراضي والتحكم فيها. |
Les femmes ont accès au crédit, à des fonds de lutte contre la pauvreté et à la terre, ce qui leur permet de se livrer à des activités commerciales et de jouer un rôle plus important dans la création de revenu pour la famille. | UN | وتستطيع المرأة الحصول على القروض وعلى أموال من صناديق تخفيض الفقر وعلى الأراضي، وهو ما يمكِّنها من المشاركة في الأعمال التجارية والقيام بدور أكثر أهمية في توليد الدخل للأُسرة. |
Il a souligné l'importance croissante des villes dans les efforts faits pour relever les défis posés par le changement climatique et proposé que les autorités locales et leurs organisations internationales respectives jouent un rôle plus important dans la formulation de politiques internationales sur le changement climatique. | UN | وأكد على تنامي أهمية المدن في مواجهة تحديات تغير المناخ وأقترح أن يتم تمكين السلطات المحلية والمنظمات الدولية التابعة لها لكي تقوم بدور أكثر أهمية في صياغة السياسات الدولية بشأن تغير المناخ. |
De ce point de vue, nous pensons que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture pourrait jouer un rôle encore plus important au cours du prochain siècle. | UN | ومن وجهــة النظــر هذه، نرى أن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافــة ستضطلع بدور أكثر أهمية في القرن المقبل. |
Je suis certaine que la Suisse, dans sa nouvelle qualité d'État Membre, assumera dans les activités de l'ONU un rôle encore plus important compatible avec son nouveau statut. | UN | وإنني واثقة بأن سويسرا، بصفتها الجديدة دولة عضواً، ستضطلع بدور أكثر أهمية في أنشطة الأمم المتحدة وهو دور يتلاءم مع مكانتها الجديدة. |