Les États Membres devaient jouer un rôle plus actif dans d'autres organes des Nations Unies pour donner suite aux recommandations de la Commission. | UN | وذكر أنه ينبغي للدول اﻷعضاء أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في سائر هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمتابعة توصيات اللجنة. |
Les gens n'étaient pas intéressés ou hésitaient à jouer un rôle plus actif dans le développement du pays. | UN | فقد كان الشعب غير مهتم بالاضطلاع بدور أكثر نشاطا في تنمية البلد أو كان يخشى ذلك. |
Il était donc fort peu probable qu'un rôle plus actif du dépositaire puisse aboutir au retrait d'une réserve. | UN | وبناء على ذلك، رئي أن قيام الوديع بدور أكثر نشاطا لن يؤدي على الأرجح إلى سحب التحفظ. |
Elle devra notamment prendre une part plus active dans la croisade que mènent les pays africains en vue de l'annulation pure et simple de la dette extérieure. | UN | وعليها أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في الحملة التي تقوم بها البلدان الأفريقية لإلغاء ديونها الخارجية. |
Aux paragraphes 8 et 9 de cette résolution, le Conseil a fait référence expresse à la Commission de statistique et l'a invitée à jouer un rôle plus actif. | UN | وفي الفقرتين 8 و 9 من هذا القرار أورد المجلس إشارة صريحة إلى اللجنة الإحصائية وطلب إليها الاضطلاع بدور أكثر نشاطا. |
Les Nations Unies doivent jouer un rôle plus actif dans le cadre de ces initiatives. | UN | واﻷمم المتحدة مطالبة بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا في هذا المسعى. |
En résultat, les structures internes ont été modifiées pour encourager les femmes à prendre un rôle plus actif. | UN | ونتيجة لذلك، جرى تغيير الهياكل الداخلية تشجيعا للنساء على القيام بدور أكثر نشاطا. |
Il faut apporter un soutien à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle joue un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية. |
Il faut apporter un soutien à l'Organisation des Nations Unies, notamment au Conseil de sécurité, pour qu'elle joue un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وينبغي دعم الأمم المتحدة وبخاصة مجلس الأمن ليقوما بدور أكثر نشاطا في هذه العملية. |
L'intervenant espère que l'ONUDI jouera un rôle plus actif dans ce domaine, en collaboration étroite avec d'autres organismes d'aide au développement. | UN | وأعرب عن ثقته بأن اليونيدو سوف تقوم بدور أكثر نشاطا في هذا الشأن، في تعاون وثيق مع وكالات المساعدة الانمائية الأخرى. |
Le Représentant spécial Klein a par ailleurs réitéré sa proposition visant à ce que la MINUL soit mandatée pour jouer un rôle plus actif dans le contrôle de l'application des sanctions. | UN | وكرر الممثل الخاص للأمين العام جاك كلاين أيضا تقديم مقترحه الداعي إلى تكليف بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن تقوم بدور أكثر نشاطا في رصد الجزاءات. |
Une autre délégation a encouragé le FNUAP à jouer un rôle plus actif sur la question des migrations. | UN | وشجع أحد الوفود صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاضطلاع بدور أكثر نشاطا في قضية الهجرة. |
Quelques-uns des pays voisins ont souhaité jouer un rôle plus actif. | UN | وقد أعربت بعض البلدان المجاورة عن رغبتها في القيام بدور أكثر نشاطا. |
La Chine espère qu'avec l'appui de tous les États membres, l'Agence jouera un rôle plus actif dans les domaines que j'ai mentionnés. | UN | وتأمل الصين أن تضطلع الوكالة، بدعم من جميع الدول الأعضاء، بدور أكثر نشاطا في المجالات التي أشرت إليها. |
Les espoirs considérables suscités par la Cour et les propositions visant à lui faire jouer un rôle plus actif conduiront également à un alourdissement de sa charge de travail. | UN | كما أن الآمال الكبيرة المعلقة على المحكمة والاقتراحات بأن تضطلع بدور أكثر نشاطا من المحتم أن تزيدا عبء عمل المحكمة. |
En exprimant sa volonté de jouer un rôle plus actif au sein du système international, la République dominicaine entend manifester sa préoccupation eu égard aux nombreux conflits non encore résolus dans différentes régions du monde. | UN | والجمهوريــة الدومينيكيــة، إذ تعــرب عــن استعدادها للاضطــلاع بدور أكثر نشاطا في النظام الدولي، تعرب أيضا عن قلقها إزاء الصراعات العديدة التي لم تحسم بعد في مختلف أنحاء العالم. |
Du fait des retards enregistrés dans l'exécution de ces programmes, le Centre a cependant été amené à jouer un rôle plus actif. | UN | بيد أن التأخيرات التي اعترت تنفيذ هذه البرامج أوجدت الحاجة إلى أن يضطلع المركز بدور أكثر نشاطا. |
En collaboration avec une compagnie internationale d'assurance, une série d'ateliers nationaux a été organisée à Hong-kong, en Indonésie et en Malaisie, afin d'encourager le secteur privé à prendre une part plus active aux activités de prévention et de soins dans le domaine du sida. | UN | وتم بالتعاون مع شركة تأمين دولية تنظيم سلسلة من حلقات العمل الوطنية في اندونيسيا وماليزيا وهونغ كونغ لتشجيع القطاع الخاص على القيام بدور أكثر نشاطا في الوقاية والرعاية في مجال اﻹيدز. |
Étant donné les réalités politiques d'aujourd'hui, cependant, le Conseil de sécurité a un ordre du jour très élargi et un rôle plus dynamique à jouer. | UN | ومع ذلك، بالنظر الى حقائق العصر السياسية، كان لمجلس اﻷمن جدول أعمال اتسع نطاقه بقدر كبير وكان عليه أن يقوم بدور أكثر نشاطا. |
Le désir qu'ont les pays en développement de participer plus activement à la croissance de l'économie mondiale et de devenir des économies de marché libéralisées donne à cette situation une nouvelle dimension positive. | UN | ورغبة البلدان النامية في القيام بدور أكثر نشاطا في نمو الاقتصاد العالمي وتعزيز السوق الحرة وتحرير اقتصاداتها تضيف بعدا إيجابيا آخر. |
Cet organe devrait jouer un rôle beaucoup plus actif en guidant l'Assemblée générale dans ses travaux. | UN | وينبغي لهذه الهيئة أن تضطلع بدور أكثر نشاطا في توجيه الجمعية العامة أثناء مداولاتها. |
Le Quatuor doit jouer un rôle plus vigoureux. | UN | ومن الضروري أن تضطلع المجموعة الرباعية بدور أكثر نشاطا في هذا الصدد. |
On a suggéré d'intégrer la composante " éducation en matière de droits de l'homme " aux programmes pertinents des institutions spécialisées et des organismes des Nations unies afin qu'ils contribuent plus activement à promouvoir une culture universelle des droits de l'homme par l'entremise de cet enseignement. | UN | واقترح إدماج عنصر التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان في البرامج ذات الصلة لدى الوكالات المتخصصة وأجهزة اﻷمم المتحدة كي يتسنى لها القيام بدور أكثر نشاطا في تعزيز الثقافة العالمية في مجال حقوق اﻹنسان، وذلك عن طريق التثقيف المتعلق بحقوق اﻹنسان. |