"بدور الدولة" - Translation from Arabic to French

    • rôle de l'État
        
    • rôle de l'Etat
        
    • rôle tant de l'État
        
    Il faudrait étudier soigneusement la jurisprudence internationale en ce qui concerne le rôle de l'État dans le cadre du régime de responsabilité. UN وينبغي إجراء دراسة دقيقة للسوابق الدولية المتعلقة بدور الدولة في إطار نظام المسؤولية.
    Nous n'avons pas le temps nécessaire pour vérifier les théories économiques de Keynes et de Friedman concernant le rôle de l'État dans l'économie. UN ولا يتوفر لدينا الوقت اللازم للتحقق من نظريات كينز وفريدمـان الاقتصادية المتعلقة بدور الدولة في الاقتصاد.
    Le troisième enseignement concernait le rôle de l'État dans une transition réussie et la nécessité d'une participation active de l'État au processus de transformation. UN ويتصل الدرس الثالث بدور الدولة في الانتقال الناجح وضرورة مشاركتها النشطة في عملية التحول.
    Il ne faut jamais permettre aux terroristes d'assumer le rôle de l'État. UN 58 - ومضت قائلة إنه يجب ألا تتاح فرصة للإرهابيين للاضطلاع بدور الدولة.
    49. Le mouvement actuel de mondialisation et de libéralisation soulève un certain nombre de questions qui ont trait au rôle de l'Etat. UN ٩٤- يثير الاتجاه الحالي للعولمة والتحرير عدداً من المسائل المتصلة بدور الدولة.
    Le Comité considère que la protection des droits de l'homme et l'élimination de la discrimination raciale sont un volet essentiel du développement économique durable, et rappelle le rôle tant de l'État partie que du secteur privé. UN وترى اللجنة أن حماية حقوق الإنسان والقضاء على التمييز العنصري يشكلان جزءاً أساسياً من أي تنميةٍ اقتصادية مستدامة، وتذكّر بدور الدولة الطرف والقطاع الخاص كليهما في هذا الصدد.
    Il est crucial d'examiner la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole de l'utilisation de la force. UN ومن الأمور الحيوية بشكل خاص مناقشة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة.
    La crise financière a eu un résultat positif, à savoir que le rôle de l'État est de nouveau reconnu. UN ومن النتائج الإيجابية للأزمة المالية تجدد الاعتراف بدور الدولة.
    31. Un autre enseignement important à tirer des échanges de vues concernait le rôle de l'État dans la mise en place de l'infrastructure nécessaire. UN ٣١- وثمة عبرة أساسية أخرى يمكن استخلاصها من المناقشات المتعلقة بدور الدولة في توفير البنية اﻷساسية اللازمة.
    Pour relever ces défis, le Gouvernement malien a entrepris la définition d'une nouvelle vision du changement, notamment dans les secteurs de l'industrie et des mines, bâtie autour de la reconnaissance du rôle de l'État pour impulser le développement de partenariats avec les initiatives privées. UN ولمواجهة هذه التحديات، بدأت حكومة مالي في تحديد رؤية جديدة للتغيير، لا سيما في قطاع الصناعة والتعدين، محورها الاعتراف بدور الدولة في تعزيز التنمية في شراكة مع المبادرات الخاصة.
    Enfin, je tiens à souligner que le renforcement des systèmes d'accès de l'aide sur le terrain, une meilleure préparation et une plus grande prise en compte du rôle de l'État, ainsi que des financements plus importants et plus prévisibles au profit du BCAH, seront des priorités de la Norvège dans le domaine humanitaire, en 2011 et au-delà. UN وأخيرا، أود أن اشدد على أن تعزيز نظم الإيصال في الميدان وتحسين التأهب والاعتراف بدور الدولة وتمويل المكتب بشكل أكثر ثباتا ستكون الأولويات الرئيسية للنرويج في عام 2011 وبعده.
    L'objectif en était notamment de se faire une idée de la situation sur le plan local et d'examiner la question fondamentale du rôle de l'État en tant que seul détenteur légitime du droit de recours à la force. UN وكان الهدف منها هو تكوين فكرة عن الوضع على الصعيد الوطني، ودراسة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة الوحيدة التي تتمتع بشرعية الحق في اللجوء إلى القوة.
    Les questions liées au rôle de l'État ont été mises en avant il y a environ 15 ans et ont donné lieu à différentes tentatives et expériences. UN 3 - وقد وضعت المسائل المتعلقة بدور الدولة في مركز الصدارة منذ حوالي 15 عاما خلت، واقترحت بدائل شتى واختبرت.
    Il a également sollicité un soutien à l'organisation d'une table ronde de haut niveau, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, permettant d'examiner la question fondamentale du rôle de l'État en tant que détenteur du monopole du recours légitime à la force. UN كما التمس تقديم الدعم لعقد اجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن السياسات، تحت رعاية الأمم المتحدة، لمناقشة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة الرئيسية التي تحتكر استخدام القوة.
    Ils traitaient entre autres du rôle de l'État et de la société civile dans la promotion et la protection des droits de l'homme dans le cadre du système de traités relatifs aux droits de l'homme. UN وغُطيت مواضيع منها نظام الأمم المتحدة لمعاهدات حقوق الإنسان فيما يتصل بدور الدولة والمجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Une autre différence importante concerne le rôle de l'État. UN وثمة فارق هام آخر يتعلق بدور الدولة.
    Quatrièmement, la reconnaissance du rôle de l'État : le partenariat et la concertation entre les pouvoirs publics et les familles est une longue tradition française qui permet de mener régulièrement, tant au niveau départemental que national, une réflexion de fond pour évaluer les réussites, analyser les insuffisances, examiner les voies nouvelles à explorer et mettre en oeuvre les politiques ainsi déterminées. UN رابعا، الاعتراف بدور الدولة. فالشراكة والحوار بين السلطات واﻷسرة تقليد فرنسي عريق يجعل باﻹمكان إجراء تقييم معمق للنجاحات وتحليل أوجه النقص ودراسة النهج الجديدة والنظر في تنفيذ السياسات التي يسفر عنها وذلك بشكل منتظم على الصعيدين المحلي والقومي.
    100. Plusieurs délégations ont noté que le sous-programme 8.1 devrait comporter une déclaration concernant le rôle de l'État dans la correction des injustices économiques et sociales. UN ١٠٠ - وأشارت عدة وفود إلى أنه ينبغي للبرنامج الفرعي ٨-١ أن يتضمن بيانا يتصل بدور الدولة في معالجة أوجه الظلم الاقتصادي والاجتماعي.
    Répondant au représentant du Japon, l'intervenant dit que l'ancien modèle s'est effectivement révélé inadéquat, surtout en ce qui concerne le rôle de l'État et des mécanismes du marché; ce modèle a permis au système financier de servir ses propres fins et non celles du développement économique. UN 22 - وقال ردا على ممثل اليابان، إن النموذج القديم قد أثبت عدم كفايته، وبخاصة فيما يتعلق بدور الدولة وآليات السوق، فقد سمح للنظام المالي أن يخدم أغراضه الخاصة وليس أغراض التنمية الاقتصادية.
    i) Les décisions relatives au rôle de l'Etat et les choix faits concernant le degré et la forme de propriété étaient, en dernière analyse, des décisions et des choix politiques. UN )ط( أما القرارات المتعلقة بدور الدولة والخيارات المتعلقة بدرجة الملكية وشكلها فهي في نهاية المطاف سياسية في طابعها.
    3. Dans les pays en développement, l'idée que l'on se fait du rôle de l'Etat dans le secteur des ressources minérales s'est considérablement transformée au cours des décennies écoulées. UN ٣- وفي البلدان النامية، سجلت التصورات المتعلقة بدور الدولة إزاء الموارد المعدنية تغيراً كبيراً على مدى العقود القليلة اﻷخيرة.
    Le Comité considère que la protection des droits de l'homme et l'élimination de la discrimination raciale sont un volet essentiel du développement économique durable, et rappelle le rôle tant de l'État partie que du secteur privé. UN وترى اللجنة أن حماية حقوق الإنسان والقضاء على التمييز العنصري يشكلان جزءاً أساسياً من أي تنميةٍ اقتصادية مستدامة، وتذكّر بدور الدولة الطرف والقطاع الخاص كليهما في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more