"بدور القطاع" - Translation from Arabic to French

    • rôle du secteur
        
    • du rôle que le secteur
        
    • du rôle joué par le secteur
        
    • rôle que joue le secteur
        
    Reconnaissance du rôle du secteur privé dans la prestation de services sociaux; UN التسليم بدور القطاع الخاص في توفير الخدمات الاجتماعية؛
    Le NEPAD reconnaît le rôle du secteur privé dans les processus de développement de l'Afrique. UN وتقر الشراكة الجديدة بدور القطاع الخاص في عمليات التنمية في أفريقيا.
    Reconnaître et renforcer le rôle du secteur informel UN الاعتراف بدور القطاع غير النظامي وتعزيزه
    Les pays les moins avancés ont pris conscience du rôle que le secteur privé était appelé à jouer dans leur développement et ont adopté un certain nombre de mesures pour améliorer la gouvernance des entreprises et créer un environnement propice aux affaires. UN 55 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    Réaction des milieux d'affaires à la dimension sociale et éthique du rôle joué par le secteur privé UN استجابة اﻷعمال التجارية للشواغل الاجتماعية واﻷخلاقية المتعلقة بدور القطاع الخاص
    Deuxièmement, il faut reconnaître de rôle que joue le secteur privé dans le processus du développement. UN أما القضية الثانية فهي الحاجة الى الاعتراف بدور القطاع الخاص في التنمية.
    :: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé; UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    :: Mettre l'accent sur les partenariats en faveur du développement durable, en tenant compte du rôle du secteur privé UN :: التركيز على الشراكات لأغراض التنمية المستدامة، والاعتراف بدور القطاع الخاص
    Le présent rapport expose dans leurs grandes lignes certains des principaux enjeux liés au rôle du secteur privé et de l'entreprise dans le financement du développement. UN يوجز هذا التقرير بعض القضايا الرئيسية المتصلة بدور القطاع الخاص وتنظيم المشاريع في تمويل التنمية.
    Les transferts de technologies sont en rapport étroit avec le rôle du secteur privé et les droits de propriété intellectuelle. UN ويرتبط نقل التكنولوجيا ارتباطا وثيقا بدور القطاع الخاص وحقوق الملكية الفكرية.
    Les buts devraient être de constituer des capacités d'offre et de les diversifier, d'améliorer l'accès aux marchés de capitaux, de renforcer le secteur financier et de promouvoir le rôle du secteur privé dans l'économie des PMA. UN وسيكون الغرض من تدابير كهذه بناء وتنويع قدرات التوريد، وتحسين سبل الوصول إلى أسواق رأس المال، وتعزيز القطاع المالي، والنهوض بدور القطاع الخاص في اقتصادات أقل البلدان نمواً.
    32. Les experts ont été invités à examiner trois questions relatives au rôle du secteur privé en particulier des STN dans l'établissement de liens industriels. UN 32- دعي الخبراء إلى مناقشة ثلاث نقاط متعلقة بدور القطاع الخاص - وبخاصة الشركات عبر الوطنية - في تعزيز الروابط الصناعية.
    La CNUCED devrait étudier plus avant ces relations causales et examiner également les moyens de réduire l'écart de compétitivité qu'avait creusé la libéralisation, y compris en ce qui concernait le rôle du secteur privé. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة هذه العلاقة المسببة، وأن ينظر أيضاً في سُبل سد الفجوة في المنافسة التي فتحها التحرير، بما في ذلك فيما يتعلق بدور القطاع الخاص.
    des déchets solides Le rôle du secteur informel dans la gestion des déchets doit être reconnu. UN 40 - ثمة حاجة للاعتراف بدور القطاع غير الرسمي في إدارة النفايات.
    Il a pour rôle d'aider les États Membres à acquérir les capacités nécessaires pour répondre aux besoins élémentaires de leur population en examinant les thèmes relatifs au rôle du secteur public dans le développement. UN ويتمثل دور اللجنة في دعم الدول الأعضاء في مجال بناء القدرة على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية.
    Dans ce contexte, l'Indonésie, au cours de son mandat à la Commission l'an dernier, a eu le privilège de faciliter la première Équipe spéciale de la Commission de consolidation de la paix chargée d'examiner le rôle du secteur privé dans la consolidation de la paix après un conflit. UN وفي هذا السياق، كان لإندونيسيا، خلال رئاستها للجنة في العام الماضي، شرف تيسير إنشاء أول فرقة عمل على الإطلاق تابعة للجنة بناء السلام وتُعنى بدور القطاع الخاص في بناء السلام بعد الصراع.
    Les rapports présentés par de nombreux pays témoignent d'une prise de conscience accrue du rôle du secteur privé dans la gestion durable des forêts. UN 42 - تعكس تقارير بلدان عديدة الاعتراف المتزايد بدور القطاع الخاص في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    43. On considère de plus en plus que le rôle du secteur privé dans la lutte contre la corruption est crucial, au niveau tant national qu'international. UN 43- ما انفك الاعتراف بدور القطاع الخاص في مكافحة الفساد يتزايد باعتباره حاسما سواء على الصعيد الدولي أو الوطني.
    Il a pour rôle d'aider les États Membres à acquérir les capacités nécessaires pour répondre aux besoins élémentaires de leur population à travers le dialogue sur des thèmes qui concernent le rôle du secteur public dans le développement. UN ويتمثل دور اللجنة في تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لبناء قدراتها على تلبية الاحتياجات الأساسية لسكانها عن طريق مناقشة المواضيع المتصلة بدور القطاع العام في عملية التنمية.
    Les pays les moins avancés ont pris conscience du rôle que le secteur privé était appelé à jouer dans leur développement et ont adopté un certain nombre de mesures pour améliorer la gouvernance des entreprises et créer un environnement propice aux affaires. UN 54 - وقد سلمت أقل البلدان نموا بدور القطاع الخاص في عملية التنمية الجارية فيها، واتخذت عددا من التدابير لتحسين حوكمة الشركات، وتهيئة بيئة مؤاتية لممارسة الأعمال التجارية.
    6. Est consciente du rôle joué par le secteur privé dans le domaine de la science et de la technique au service du développement, en particulier pour ce qui est du transfert et du développement des potentiels scientifiques et techniques; UN ٦ - تسلم بدور القطاع الخاص في تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، وبخاصة في نقل وتنمية امكانيات العلم والتكنولوجيا؛
    16. Le rôle que joue le secteur privé en matière de conception, de transfert et de diffusion de techniques écologiquement rationnelles, l'intensification des activités de recherche et développement entreprises par ce secteur et l'expansion rapide des investissements étrangers sont notoires. UN ٦١ - وقد أصبحت المسائل المتصلة بدور القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها ونشرها، وزيادة أنشطة البحث والتطوير التي يضطلع بها هذا القطاع، والتوسع السريع في حجم الاستثمارات اﻷجنبية معروفة جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more