"بدور بناء" - Translation from Arabic to French

    • un rôle constructif
        
    • le rôle constructif
        
    • assumer un rôle utile
        
    • de contribuer de façon constructive
        
    • participent de manière constructive
        
    Le Japon continuera de jouer un rôle constructif dans les négociations multilatérales, qui font partie du processus de paix. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام.
    Nous espérons qu'Israël coopérera pleinement avec M. Robin Cook et avec tous ceux qui sont désireux de jouer un rôle constructif. UN ونأمل أن تتعاون إسرائيل تعاونا كاملا مع السيد روبن كوك وغيره الذين قد يرغبون في القيام بدور بناء.
    Dans tous ces conflits, mon pays s'efforce de jouer un rôle constructif, contribuant de diverses manières aux efforts de la communauté internationale. UN وفي كل تلك الصراعات، يسعى بلدي إلى الاضطلاع بدور بناء والمساهمة بطرق مختلفة في جهود المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Toutefois, tous les acteurs politiques ont accepté les résultats électoraux et se sont engagés à jouer un rôle constructif. UN غير أن جميع الأطراف السياسية الفاعلة قبلت نتائج الانتخابات والتزمت بالقيام بدور بناء في المستقبل.
    Notre propre force de défense a joué un rôle constructif pour atténuer la violence. UN واضطلعت قوتنا الدفاعية بدور بناء في المساعدة على إطفاء فتيل العنف.
    Toutes les parties doivent faire preuve de bonne foi et jouer un rôle constructif en vue de parvenir à une solution durable et mutuellement acceptable. UN وقال إن على جميع الأطراف أن تعمل بنية طيبة وأن تقوم بدور بناء بهدف التوصل إلى حل دائم يقبله الطرفان.
    Elle est disposée à continuer de coopérer avec toutes les parties concernées et de jouer un rôle constructif à cet égard. UN وتقف الصين على أهبة الاستعداد لمواصلة العمل مع كافة الأطراف المعنية والقيام بدور بناء في هذا الصدد.
    La Chine continuera à jouer un rôle constructif à cette fin. UN وستواصل الصين الاضطلاع بدور بناء بغية تحقيق تلك الغاية.
    La Chine continuera à jouer un rôle constructif dans ce processus. UN وستستمر الصين في الاضطلاع بدور بناء في هذه العملية.
    La Grèce, avec ses partenaires de la Communauté européenne, joue un rôle constructif dans la quête d'un règlement d'ensemble négocié. UN واليونان، جنبا إلى جنب مع شركائها في المجموعة اﻷوروبية، تقوم بدور بناء في البحث عن تسوية تفاوضية شاملة.
    Cette session de l'Assemblée générale a lieu à un moment où l'on demande aux Nations Unies de jouer un rôle constructif dans de nombreux domaines. UN إن هذه الدورة للجمعية العامة تنعقد في وقت يُطلب فيه الى اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدور بناء في مجالات عديدة.
    Les Nations Unies ont besoin d'un haut responsable qui serait chargé de jouer un rôle constructif s'agissant de prévenir, de surveiller et d'adoucir les violations des droits de l'homme à travers le monde. UN إن اﻷمم المتحدة بحاجة إلى موظف ذي ولاية يضطلع بدور بناء في منع ورصد وتخفيف انتهاكات حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    Dans la mesure de leurs possibilités, le Gouvernement et le peuple namibiens continueront à jouer un rôle constructif pour faire accélérer ce processus. UN وستواصل حكومة ناميبيا وشعبها، بطريقتهما المتواضعة الخاصة، القيام بدور بناء في سبيل الاسراع بهذه العملية.
    Je voudrais à ce propos remercier toutes les délégations qui ont joué un rôle constructif dans la recherche d'un terrain d'entente pour parvenir au consensus au cours des négociations. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    Nous exhortons les gouvernements à jouer un rôle constructif dans le débat sur ce projet. UN ونحث الحكومات علـــى الاضطلاع بدور بناء في مناقشة ذلك المشروع.
    Par ailleurs, les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement sont également appelés à jouer un rôle constructif à cet égard. UN كذلك ينبغي أن تضطلع مراكز السلم ونزع السلاح والتنمية اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة بدور بناء في هذا الصدد.
    Les banques ne sont donc pas en mesure de jouer un rôle constructif dans la restructuration de l'industrie et de l'économie dans son ensemble. UN ولذلك، فالمصارف عاجزة عن الاضطلاع بدور بناء في إعادة تنظيم الصناعة والاقتصاد ككل.
    J'invite tous les amis et voisins du Liban à jouer un rôle constructif en faveur de la souveraineté et de l'indépendance politique du pays. UN وإنني أحث جميع الدول الصديقة والمجاورة للبنان على الاضطلاع بدور بناء في دعم سيادة هذا البلد واستقلاله السياسي.
    D'autres délégations ont également joué un rôle constructif et positif pendant l'ensemble du processus. UN وفضلا عن ذلك، قامت وفود أخرى بدور بناء وإيجابي خلال العملية برمتها.
    Le Conseil de sécurité félicite la communauté internationale, y compris l'Organisation de l'unité africaine, la Communauté européenne et le Commonwealth pour le rôle constructif qu'ils jouent dans la lutte contre la violence en Afrique du Sud. UN " ويثني مجلس اﻷمن على المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الوحدة الافريقية، والجماعة اﻷوروبية والكومنولث، لقيامه بدور بناء في المساعدة على الحد من العنف في جنوب افريقيا.
    10. Souligne qu'il importe d'inscrire dans la politique de la justice pour mineurs des stratégies de réadaptation et de réinsertion des jeunes délinquants, en particulier par des programmes d'éducation visant à leur faire assumer un rôle utile dans la société; UN 10- يؤكد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج للأطفال المخالفين للقانون سابقاً في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، لا سيما عبر البرامج التعليمية، حتى يقوم الأطفال بدور بناء في المجتمع؛
    À cet égard, la Chine continuera volontiers de coopérer avec toutes les parties intéressées et de contribuer de façon constructive au processus. UN والصين على استعداد لمواصلة التنسيق والتعاون مع كافة الأطراف المعنية في هذا الصدد، والاضطلاع بدور بناء في هذه العملية.
    Notant l'importance que revêt la participation des institutions nationales aux réunions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, et le fait qu'un certain nombre d'institutions nationales participent de manière constructive à ces réunions depuis quelque temps, UN وإذ تلاحظ أهمية اشتراك المؤسسات الوطنية في اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تتناول حقوق الإنسان، وأن عدداً من المؤسسات الوطنية قام لبعض الوقت بدور بناء في هذه الاجتماعات،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more