"بدور مجلس اﻷمن" - Translation from Arabic to French

    • rôle du Conseil de sécurité
        
    • le rôle du Conseil des sécurité
        
    • au rôle du Conseil
        
    • rôle que le Conseil de sécurité
        
    La question la plus difficile soulevée par le Kosovo est celle du rôle du Conseil de sécurité dans de telles crises. UN والســؤال اﻷكثــر صعوبة الذي تطرحه كوسوفو هو ذلك السؤال المتعلق بدور مجلس اﻷمن في أزمات مشابهة.
    La question du rôle du Conseil de sécurité et celle de l'inclusion de l'agression ont un caractère politique et devraient être tranchées dans le cadre de la conférence diplomatique. UN وأوضح بأن المسائل المتعلقة بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان أمور سياسية ينبغي أن يعالجها المؤتمر الدبلوماسي.
    Il importe au plus haut point que le respect de la Charte des Nations Unies et, en particulier, du rôle du Conseil de sécurité préside à la recherche des moyens permettant de régler le problème. UN ومن المهم بوجه خاص أن يتم البحث عن وسائل لتسوية هذا النزاع على أساس الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة، ولا سيما بدور مجلس اﻷمن.
    Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité à cet égard, on peut trouver une formule satisfaisante en veillant à ce que le Conseil n'ignore pas les cas d'agression flagrants pour des raisons politiques. UN وقال إنه فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن في هذا الموضوع، فمن الممكن الوصول إلى صيغة مرضية بضمان عدم تغاضي مجلس اﻷمن عن عدوان واضح وصريح ﻷسباب سياسية.
    Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, la Cour perdrait son crédit si ces décisions étaient subordonnées à celles du Conseil de sécurité. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان اخضاع المحكمة بالكامل لقرارات مجلس اﻷمن سوف يعرﱢض مصداقيتها للخطر .
    46. Le projet d'articles 10 offre un excellent point de départ pour l'examen du rôle du Conseil de sécurité. UN ٦٤ - وأضاف قائلا ان المادة ٠١ المقترحة تقدم أساسا عمليا رائعا فيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن .
    Il n'est pas nécessaire de continuer à examiner au niveau des experts les problèmes relatifs au rôle du Conseil de sécurité et à l'inclusion de l'agression dans le statut vu que tous les arguments pertinents ont déjà été présentés. UN وليس من الضروري أن يتواصل على مستوى الخبراء النظر في المشكلين المتعلقين بدور مجلس اﻷمن وإدراج جريمة العدوان، ما دامت جميع الحجج ذات الصلة قد تم اﻹدلاء بها.
    128. Pour ce qui est du rôle du Conseil de sécurité, la délégation namibienne convient que la Conférence ne peut pas amender la Charte. UN ٨٢١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال انه يوافق على أن المؤتمر لا يستطيع أن يعدل الميثاق .
    S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, elle préfère la variante 2. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، فان الوفد يفضل الخيار ٢ .
    S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, il appuie la variante 3 à l’article 10, c’est-à-dire la proposition selon laquelle le Statut ne comporterait aucune disposition sur ce point. UN وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، أيد الخيار ٣ فيما يتعلق بالمادة ٠١ - أي الاقتراح بعدم وجود حكم بشأن هذه المسألة .
    Il en va de même de la question du rôle du Conseil de sécurité. UN وينطبق نفس الشيء على المسألة الخاصة بدور مجلس اﻷمن .
    Ranger donc l’agression parmi ces derniers permettrait d’établir l’équilibre entre la reconnaissance du rôle du Conseil de sécurité et la nécessité de confier un rôle fonctionnel et juridictionnel à une cour indépendante qui statuera sur la culpabilité des individus. UN وعليه، فإن إدراج العدوان بوصفه جريمة أساسية هو حل وسط بين الاعتراف بدور مجلس اﻷمن والحاجة إلى إعطاء دور وظيفي وقضائي لمحكمة مستقلة تحدد الجرم الذي ارتكبه الفرد.
    Toujours à propos de la saisine, la délégation polonaise estime que, sans préjudice du rôle du Conseil de sécurité dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales conformément à la Charte, seules des questions — et non des affaires — devraient pouvoir être renvoyées par le Conseil à la cour. UN وينبغي أن تقتصر سلطة مجلس اﻷمن في تحريك الدعوى على إمكانية إحالة مسألة، لا قضية، إلى المحكمة، دون الإخلال بدور مجلس اﻷمن في حفظ السلم واﻷمن الدوليين وإعادتهما وفقا للميثاق.
    La plupart des réformes proposées visent le maintien du rôle du Conseil de sécurité en tant que garant de la paix, tout en reconnaissant la nécessité d'une évolution de sa composition et de ses relations avec l'Assemblée générale. UN إن معظم اﻹصلاحات المقترحة تحتفظ بدور مجلس اﻷمن بوصفه الضامن للسلام مع الاعتراف في الوقت نفسه بضرورة زيادة عضويته وزيادة علاقته بالجمعية العامة.
    105. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, le Conseil a effectivement, aux termes de la Charte, le pouvoir de soumettre des situations à la Cour. UN ٥٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يوافق على أن تكون للمجلس سلطة احالة حالات الى المحكمة بمقتضى الميثاق .
    109. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, la délégation néo-zélandaise peut accepter la variante 1 de l’article 10, dans le contexte de l’agression. UN ٩٠١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يستطيع أن يقبل الخيار ١ بشأن العدوان فيما يتعلق بالمادة ٠١ .
    137. S’agissant du rôle du Conseil de sécurité, la délégation danoise préfère la variante 3 de l’article 10. UN ٧٣١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قال ان وفده يفضل الخيار ٣ فيما يتعلق بالمادة ٠١ .
    176. En ce qui concerne le rôle du Conseil de sécurité, la délégation tanzanienne appuie la variante 1 du paragraphe 1 de l’article 10. UN ٦٧١- وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، قالت ان وفدها يؤيد الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٠١ )١( .
    56. En ce qui concerne le rôle du Conseil de sécurité, celui-ci devrait être habilité à soumettre des situations à la Cour. UN ٦٥ - وفيما يتعلق بدور مجلس اﻷمن ، ينبغي للمجلس أن تكون له سلطة احالة حالات الى المحكمة .
    Nous reconnaissons le rôle du Conseil des sécurité des Nations Unies dans la lutte contre les menaces pour la paix et la sécurité internationales qui résultent du non-respect des obligations de non-prolifération. UN ونقر بدور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة في التصدي للتهديدات على السلام والأمن الدوليين الناشئة عن عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار.
    Dans ce contexte, il accueille avec satisfaction les recommandations du Secrétaire général concernant le rôle que le Conseil de sécurité doit jouer après un conflit, en particulier pour assurer une transition sans heurts entre la phase du maintien de la paix et celle de la consolidation de la paix après les conflits. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بتوصيات اﻷمين العام المتعلقة بدور مجلس اﻷمن بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في ضمان الانتقال السلس من حفظ السلام إلى بناء السلام بعد انتهاء الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more