"بدور نافع" - Translation from Arabic to French

    • un rôle utile
        
    Nous estimons que le Conseil économique et social devrait jouer un rôle utile dans le suivi de la Conférence du Caire. UN ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة.
    Alors que la communauté des nations est confrontée à de nouveaux défis, le Costa Rica se déclare à nouveau décidé à jouer un rôle utile. UN وفي الوقت الذي تتعامل فيه المجموعة الدولية مع تحديات مشتركة جديدة، تؤكد كوستاريكا من جديد التزامها بالقيام بدور نافع.
    En outre, " l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux " ; UN وتضيف هذه الفقرة وجوب استهداف التربية والتعليم " تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية أو الإثنية أو الدينية " ؛
    On a estimé à ce propos que la Cour internationale de Justice pourrait jouer un rôle utile en posant des principes uniformes pour l'application de ces normes par les différentes instances et que la Commission pourrait envisager de quelle manière s'engager dans cette voie. UN وأُعرب في هذا الصدد عن وجهة نظر مفادها أن محكمة العدل الدولية يمكن أن تقوم بدور نافع في وضع نهج موحد لتنفيذ هذه المبادئ من قبل المؤسسات المختلفة، وأن اللجنة يمكن أن تدرس سبل عمل ذلك.
    Depuis sa création, le Fonds d'affectation spéciale institué par le Secrétaire général, en vue d'aider les États les plus pauvres à faire face à ces dépenses, a sans aucun doute joué un rôle utile, mais ce rôle est demeuré limité. UN ومنذ إنشاء الصندوق الاستئماني على يد الأمين العام لمساعدة أفقر الدول حالا على الوفاء بهذه النفقات، فهو يضطلع بدور نافع بلا شك، ولكن هذا الدور بقي محدودا.
    Il reconnaît également que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre et favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux. UN وهي تقر أيضاً بوجوب استهداف التربية والتعليم لتمكين كل شخص من القيام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية والإثنية والدينية.
    L'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux. UN كما يجب أن يستهدف تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية.
    Ainsi, l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels souligne que l'éducation doit mettre < < toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre > > [italiques ajoutés]. UN فالمادة 13 من العهد تبرز دور التعليم في تمكين " كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر " [التأكيد مضاف].
    Tant qu'un accord définitif n'est pas réalisé, le Bureau politique des Nations Unies continuera à jouer un rôle utile dans la mesure où il s'emploiera à ce que soient menées à bien des tâches comme la destruction des armements, le rétablissement de l'autorité civile, la reconstruction et le développement, toutes tâches qui sont évoquées dans l'Accord de Lincoln. UN ولحين التوصل إلى اتفاق نهائي، سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل الاضطلاع بدور نافع في تيسير تنفيذ أنشطة التخلص من الأسلحة وإعادة السلطة المدنية والإنشاء والتعمير، على النحو المنصوص عليه في اتفاق لينكولن.
    57. Le Gouvernement iraquien fait de son mieux pour mettre à la disposition des enfants les soins de santé, l'enseignement et tous autres services qui leur permettraient de jouer un rôle utile dans la société. UN ٥٧ - وأكد حرص حكومة العراق على أن توفر لﻷطفال جميع المستلزمات الصحية والتعليمية والمستلزمات اﻷخرى التي تمكنهم من الاضطلاع بدور نافع في المجتمع.
    Les États parties sont convenus en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix; UN كما أن الدول الأطراف في العهد متفقة على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم؛
    345. Le droit à l'éducation est une condition essentielle à la garantie des droits de l'homme et à la promotion de la solidarité, de la tolérance et des relations amicales entre tous les pays et tous les groupes ethniques et religieux. En outre, l'éducation permet aux individus de jouer un rôle utile dans une société libre. UN 343- يعد الحق في التعليم شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق الإنسان وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات الإثنية والدينية وتمكين كل شخص بدور نافع في مجتمع حر.
    Ils conviennent en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم.
    Ils conviennent en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم.
    Assurément, les termes de l'article 13 du PIDESC, stipulant que'l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre'se rapprochent de cet aspect fondamental de l'éducation. UN وبالتأكيد، فإن أحكام المادة ٣١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تنص على أن التعليم يجب أن يستهدف " تمكين كل شخص من اﻹسهام بدور نافع في مجتمع حر " تقترب من هذا الجانب اﻷساسي للتعليم.
    Ils conviennent en outre que l'éducation doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix > > . UN وهي متفقة كذلك على وجوب استهداف التربية والتعليم تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم " .
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 13 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, l'un des objectifs de l'éducation est de < < mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre > > . UN فبموجب المادة 13(1) من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتمثل أحد أهداف التعليم في " تمكين كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر " .
    L'article 13 du Pacte précise que l'éducation < < doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix > > . UN وتنص المادة 13 من العهد تحديداً على أنّ التعليم " يمكّن كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، ويوثق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات العرقية أو الإثنية أو الدينية، ويدعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صيانة السلم " .
    . [Elle] doit mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre, favoriser la compréhension, la tolérance et l'amitié entre toutes les nations et tous les groupes raciaux, ethniques ou religieux et encourager le développement des activités des Nations Unies pour le maintien de la paix. " UN وجوب توجيه التربية والتعليم إلى الإنماء الكامل للشخصية الإنسانية والحس بكرامتها، وإلى توطيد احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية(7). [وتمكين] كل شخص من الإسهام بدور نافع في مجتمع حر، وتوثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الأمم ومختلف الفئات السلالية أو الإثنية أو الدينية، ودعم الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل صياغة السلم " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more