"بدور هام جدا" - Translation from Arabic to French

    • un rôle très important
        
    • un rôle extrêmement important
        
    • un rôle particulièrement important
        
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    Les femmes jouent un rôle très important dans ces initiatives. UN وتقوم المرأة بدور هام جدا في تلك المبادرات.
    La famille joue un rôle très important dans la vie des femmes handicapées, comme dans celle de toutes les femmes. UN تضطلع الأسرة بدور هام جدا في حياة المعوقات، كما هو الحال في حياة أية امرأة أخرى.
    En outre, de nombreuses organisations régionales et sous-régionales ont joué un rôle extrêmement important à cet égard. UN وفضلا عن ذلك، قامت عدة منظمات إقليمية ودون إقليمية بدور هام جدا في هذا الصدد.
    Mon Représentant spécial et l'UNICEF joueront un rôle particulièrement important lors de la création et de la mise en œuvre de ce mécanisme. UN وسيقوم ممثلي الخاص واليونيسيف بدور هام جدا في إنشاء هذه الآلية واستعمالها.
    Les organisations non gouvernementales humanitaires ont aussi joué un rôle très important dans presque tous les domaines de la reconstruction du Cambodge. UN كما قامت المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية بدور هام جدا في تعمير كمبوديا.
    Cuba est d'avis que l'AIEA peut et doit jouer un rôle très important dans la lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وترى كوبا أنه يمكن وينبغي للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تضطلع بدور هام جدا في مكافحة الإرهاب النووي.
    L'ONUDI joue un rôle très important dans la famille des Nations Unies en abordant les questions de développement du point de vue de l'ONU. UN وأوضح أنّ اليونيدو تقوم بدور هام جدا داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة المسائل الإنمائية من منظور الأمم المتحدة.
    Des instances internationales compétentes comme l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe devraient jouer un rôle très important à cet égard. UN وينبغي للهيئات الدولية المهمة مثل اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تضطلع بدور هام جدا في هذا الصدد.
    Parallèlement, la coopération internationale et la création de conditions propices au développement jouent un rôle très important dans ce processus. UN وفي ذات الوقت يضطلع التعاون الدولي وتهيئة الظروف المفضية إلى التنمية بدور هام جدا.
    Cela montre de toute évidence que l'investissement étranger direct joue maintenant un rôle très important dans l'économie mondiale. UN وهذا يشير بوضوح إلى أن الاستثمار اﻷجنبي المباشر يضطلع اﻵن بدور هام جدا في الاقتصاد العالمي.
    Le Conseil économique et social joue un rôle très important dans la promotion de la coopération internationale dans les domaines économique et social. UN ويضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام جدا في تعزيز التعاون الدولي في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    Chacun sait que la famille est l'unité naturelle de base de la société et qu'elle joue un rôle très important dans le développement social. La famille bénéficie du développement social tout en y participant activement. UN ومن المعروف جيدا أن اﻷسرة هي الوحدة اﻷساسية الطبيعية للمجتمع، وهي تضطلع بدور هام جدا في التنمية الاجتماعية، واﻷسرة هــي المستفيــدة مــن التنمية الاجتماعية والمشاركة النشطة فيها معا.
    Le Messager de la paix devrait jouer un rôle très important au cours des activités préparatoires de la Conférence de 2001 en appuyant les activités du Département dans le domaine de l'information sur les armes légères. UN ومن المتوقع أن يقوم رسول السلام بدور هام جدا يفضي إلى مؤتمر عام 2001، في الوقت الذي تسعى فيه الإدارة إلى إبقاء الجمهور على علم بالمسائل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة.
    70. C'est la raison pour laquelle l'ONU a un rôle très important à jouer. UN ٧٠ - وأضاف قائلا إن هذا هو السبب الذي من أجله يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام جدا.
    un rôle très important incombe aux organisations du secteur privé, telles que les radios et les télévisions commerciales, les journaux et les associations de parties prenantes. UN وينبغي أن تضطلع مؤسسات القطاع الخاص من قبيل مؤسسات اﻹذاعة والتلفزيون التجارية والصحف، ورابطات اﻷطراف المعنية بدور هام جدا.
    25. En Inde, la petite industrie extractive joue un rôle très important dans l'économie nationale. UN ٢٥ - وفي الهند، يقوم التعدين الصغير النطاق بدور هام جدا في الاقتصاد الوطني.
    Il joue un rôle très important qui consiste à appeler l'attention des organismes humanitaires et il mobilise efficacement des ressources pour prendre des mesures concertées en vue de faire face aux conséquences des catastrophes. UN وهو يقوم بدور هام جدا يتمثل في استرعاء انتباه مجتمع مقدمي المساعدة الإنسانية وتعبئة الموارد بشكل فعال من أجل تقديم علاج نتائج الكوارث بشكل منسق.
    Il s'agit d'un domaine où l'ONU peut jouer un rôle extrêmement important. UN وفي هذا المجال، تستطيع الأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام جدا.
    Si la FAO joue un rôle particulièrement important à cet égard, la sécurité alimentaire n’en demeure pas moins un problème intersectoriel qui intéresse l’ensemble des organismes des Nations Unies et qui nécessite une approche cohérente. UN ولئن اضطلعت منظمة اﻷغذية والزراعة في هذا الصدد بدور هام جدا فإن ذلك لا يعني أن اﻷمن الغذائي ليس مشكلة تهم أكثر من قطاع وتهم جميع وكالات اﻷمم المتحدة وتتطلب معالجتها توخي نهج متماسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more