Le Tribunal de Waitangi joue un rôle important dans le processus élargi de règlement des plaintes entre les Maoris et la Couronne au titre du Traité. | UN | تقوم محكمة وايتانغي بدور هام في عملية التسويات الأوسع نطاقا بين شعب الماوري والتاج في إطار المعاهدة. |
Je tiens à rendre hommage à la France, ainsi qu'à l'Égypte et à l'Éthiopie qui ont également joué un rôle important dans le processus de médiation. | UN | وأود أن أحيي فرنسا، وكذلك مصر واثيوبيا، اللتين قامتا أيضا بدور هام في عملية الوساطة. |
L'Alliance des petits États insulaires en développement a joué un rôle important dans le processus de négociation pendant la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. | UN | وقد قام تحالف الدول الجزرية الصغيرة بدور هام في عملية التفاوض أثناء مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يدرك أيضا أنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية الانتقال إلى الديمقراطية وفي منع نشوب الصراعات، |
26. Médias. Les médias devraient jouer un rôle important dans l'organisation et la conduite d'élections démocratiques. | UN | ٢٦ - اﻹعلام: ينبغي أن تضطلع وسائط اﻹعلام بدور هام في عملية تنظيم وإجراء الانتخابات الديمقراطية. |
Nous l'avons fait parce que la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) joue un rôle important dans le processus de consolidation de la paix au Moyen-Orient, qui a toujours été appuyé par l'Ukraine. | UN | وقــد فعلنا ذلك استنــادا الى حقيقة أن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقوم بدور هام في عملية بناء السلام في الشرق اﻷوسط. وهو دور ما برحت أوكرانيا تؤيده على الدوام. |
Les deux partis ont manifesté le désir de voir les Nations Unies jouer un rôle important dans le processus de paix conduisant à l'élection d'une assemblée constituante. | UN | وأعرب الجانبان عن رغبتهما في اضطلاع الأمم المتحدة بدور هام في عملية السلام مما يُفضي إلى انتخاب جمعية تأسيسية. |
Dans les domaines des sciences sociales, les avocats et les magistrats, par exemple, vont pouvoir jouer un rôle important dans le processus de transformation du statu quo en assurant l'application démocratique de la justice en Afrique du Sud. | UN | أما في ميادين العلوم الاجتماعية، فيمكن توقع اضطلاع المحامين والقضاة، مثلا، بدور هام في عملية تحويل اﻷمر الواقع بكفالة إقامة العدل بالطرق الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
On peut noter également que les personnes âgées jouent un rôle important dans le processus de développement de nombreuses populations autochtones et que les projets communautaires réussis sont souvent ceux qui assurent la participation de tous les groupes sociaux et de toutes les classes d'âge. | UN | ويمكن أيضاً ملاحظة أن المسنين ينهضون بدور هام في عملية التنمية التي يقوم بها العديد من السكان الأصليين، وأن نجاح مشاريع المجتمعات المحلية كثيراً ما يكفل مشاركة كل الفئات الاجتماعية والعمرية. |
29. Le PNUD joue toujours un rôle important dans le processus de transition en Haïti, essentiellement en poursuivant les activités engagées au titre du programme de pays. | UN | ٢٩ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الاضطلاع بدور هام في عملية الانتقال الهايتية، وذلك عن طريق أنشطة برنامجه القطري المستمر أساسا. |
Étant l'un des centres régionaux les plus importants de la République démocratique du Congo, la ville pourrait jouer un rôle important dans le processus de paix. | UN | وقد يتعين على هذه المدينة، باعتبارها من أهم المراكز الإقليمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أن تضطلع بدور هام في عملية السلام. |
Les organisations de la société civile jouent également un rôle important dans le processus de développement en apportant un appui sous diverses formes aux petites et microentreprises dans les domaines du financement, de la formation et de l'information. | UN | وبوسع منظمات المجتمع المدني أيضا أن تضطلع بدور هام في عملية التنمية بتقديم شتى ضروب الدعم للمؤسسات الصغيرة الحجم والصغرى في مجال التمويل والتدريب والمعلومات. |
Parallèlement à l’Organisation des Nations Unies, l’Organisation de l’unité africaine joue un rôle important dans le processus de paix au Sahara occidental; le Botswana espère qu’elle continuera d’encourager la recherche d’un compromis entre les parties. | UN | وإلى جانب دور منظمة اﻷمم المتحدة. تقوم أيضا منظمة الوحدة اﻷفريقية بدور هام في عملية السلام في الصحراء الغربية، وهي التي ستساعد، على نحو ما تأمل بوتسوانا، من اﻵن فصاعدا في تحقيق المصالحة بين الطرفين. |
Nous considérons que le Tribunal joue un rôle important dans le processus de réconciliation interethnique dans le pays ainsi qu'en Europe du Sud-Est, puisque son activité est fondée sur l'établissement des responsabilités individuelles pour les crimes de guerre. | UN | ونرى أن المحكمة تضطلع بدور هام في عملية المصالحة بين الأعراق في الدولة وكذلك في منطقة جنوب شرقي أوروبا، حيث أن عملها يقوم على أساس إثبات المسؤولية الفردية عن جرائم الحرب. |
Le BONUCA et le Représentant spécial du Secrétaire général jouent un rôle important dans le processus de consolidation de la paix, notamment par l'intermédiaire du Groupe des sages, un collectif en vue de la société civile. | UN | ويقوم المكتب والممثل الخاص للأمين العام بدور هام في عملية توطيد السلام، بما في ذلك من خلال " فريق الحكماء " ، المؤلف من مجموعة من شخصيات بارزة من المجتمع المدني. |
26. Le PNUD continue de jouer un rôle important dans le processus de transition en Haïti, à la fois grâce aux activités qu'il mène dans le cadre des programmes de pays et en raison du fait que son représentant résident est l'adjoint de mon propre Représentant. | UN | ٢٦ - ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي القيام بدور هام في عملية الانتقال في هايتي، من خلال أنشطة برنامجه القطري الجاري حاليا، وبفضل حقيقة مفادها أن ممثله المقيم هو وكيل ممثلي الخاص، على حد سواء. |
25. Les organisations non gouvernementales et les membres de la société civile ont joué un rôle important dans le processus de création d'une cour criminelle internationale et il faut continuer à les encourager dans leurs efforts. | UN | ٢٥ - واختتم قائلا إن المنظمات غير الحكومية وهيئات المجتمع المدني قد قامت بدور هام في عملية إنشاء محكمة جنائية دولية، ولذا ينبغي مواصلة تشجيع مشاركتها الفعلية. |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |
Considérant que la société civile peut jouer un rôle important dans la transition démocratique et la prévention des conflits, | UN | وإذ يقر بأنه يمكن للمجتمع المدني أن يقوم بدور هام في عملية التحول إلى الديمقراطية وفي منع نشوب النزاعات، |