"بدور هام في هذا الصدد" - Translation from Arabic to French

    • un rôle important à cet égard
        
    • un rôle important dans ce domaine
        
    • importants même
        
    • jouer un rôle important
        
    • a un rôle important à jouer
        
    • un rôle important en la matière
        
    • jouent à cet égard un rôle important
        
    Les mécanismes mis en place en Amérique latine et dans les Caraïbes ont joué un rôle important à cet égard. UN وأوضح أن الآليات القائمة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي اضطلعت بدور هام في هذا الصدد.
    La Commission des droits de l’homme, qui dépend du Cabinet du Président, joue un rôle important à cet égard. UN وقد اضطلعت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والتابعة لمكتب رئيس الدولة بدور هام في هذا الصدد.
    Outre le gouvernement, les membres des organes législatifs et les représentants des autres institutions publiques peuvent jouer un rôle important à cet égard. UN وبالإضافة إلى الحكومة، يمكن لأعضاء الهيئات التشريعية وممثلي المؤسسات العامة الأخرى أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    Selon le rapport du consultant, le Comité pourrait jouer un rôle important dans ce domaine. UN وحسب تقرير الخبير الاستشاري، يمكن للجنة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    La mise en place de mécanismes d'autorégulation au sein des médias peut jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن لآليات التنظيم الذاتي في إطار وسائط الإعلام أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    L'évolution du caractère des conflits armés, souvent marqués par une hausse de la criminalité et du banditisme, joue un rôle important à cet égard. UN ويضطلع الطابع المتغير للصراعات المسلحة، التي تتسم في أغلب الأحيان بالإجرام واللصوصية، بدور هام في هذا الصدد.
    Les journaux, la télévision, la radio et les autres médias jouent un rôle important à cet égard. UN وتضطلع الصحف والتلفزيون والإذاعة وغير ذلك من وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد.
    Je suis convaincu que l'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle important à cet égard. UN وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بدور هام في هذا الصدد.
    Les associations commerciales ou industrielles peuvent aussi jouer un rôle important à cet égard. UN ويمكن للرابطات التجارية والصناعية أيضاً أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    En d'autres termes, il s'agit de passer de la publicité à des mesures pratiques, et le Département est appelé à jouer un rôle important à cet égard. UN وبعبارة أخرى، سيكون هناك انتقال من ممارسة الدعوة إلى ممارسة العمل، وستضطلع إدارة شؤون الإعلام بدور هام في هذا الصدد.
    La Commission de maintien de la paix pourrait jouer un rôle important à cet égard. UN وذكرت أن لجنة حفظ السلام يمكنها أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    Les organisations régionales jouent un rôle important à cet égard. UN وأضاف أن المنظمات الإقليمية قامت بدور هام في هذا الصدد.
    Le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) jouera un rôle important à cet égard. UN وسيضطلع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بدور هام في هذا الصدد.
    Le secteur privé pourrait également jouer un rôle important à cet égard. UN ويستطيع القطاع الخاص أيضا الاضطلاع بدور هام في هذا الصدد.
    Le Bureau des affaires de désarmement peut et doit jouer un rôle important dans ce domaine. UN ويمكن لمكتب شؤون نزع السلاح، بل ينبغي له، أن يضطلع بدور هام في هذا الصدد.
    . Pour que les appels d'offres soient fructueux, il faut naturellement qu'il y ait une concurrence suffisante et que l'Etat puisse garantir qu'il n'y a ni collusion ni exclusion. Les autorités chargées de la concurrence peuvent jouer un rôle important dans ce domaine. UN وما من ريب في أن نجاح العطاءات التنافسية يتوقف على ما إذا كانت هناك منافسة كافية على العقد وما إذا كانت الحكومات قادرة على ضمان عدم اشتمال عملية العطاءات على سلوك تواطئي أو استئثاري - ويمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تقوم بدور هام في هذا الصدد.
    Le Ministère des situations d'urgence a un rôle important à jouer, car il possède le matériel et l'expertise requis. UN وتضطلع وزارة الطوارئ بدور هام في هذا الصدد لأنها تمتلك المعدات والخبرة ذات الصلة.
    La Banque mondiale a joué un rôle important en la matière dans de nombreux pays, en particulier par le biais des groupes consultatifs, de même qu'en amenant tous les partenaires intéressés à examiner ensemble certaines questions précises. UN وكان البنك الدولي من القائمين بدور هام في هذا الصدد في كثير من البلدان ولاسيما عن طريق آليات اﻷفرقة الاستشارية وأيضا بالجمع بين جميع الشركاء المهتمين حول مواضيع محددة.
    Les centres de Hangzhou (Chine) et de Kerala (Kenya) pour les petites centrales hydroélectriques, mentionnés au paragraphe 27, jouent à cet égard un rôle important en démontrant que la production décentralisée d'énergie peut rendre de précieux services à des communautés rurales non raccordées au réseau. UN ويقوم كل من المركزين الدوليين للمحطات الكهرومائية الصغيرة في هان تشو الصينية وفي كيرالا في الهند، المشار اليهما في الفقرة 27 أعلاه، بدور هام في هذا الصدد ببيان كيف يمكن لتوليد الكهرباء اللامركزي أن يوفر للمجتمعات الريفية البعيدة خدمات فعّالة في ميدان الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more