C'est une vérité incontournable qu'il ne saurait y avoir de développement social ou économique sans sécurité. | UN | والحقيقة التي لا مفر منها أنه لا يمكن وجود تنمية اجتماعية أو اقتصادية بدون الأمن. |
Nous ne pouvons avoir ni sécurité sans développement, ni développement sans sécurité aux niveaux national, régional et international. | UN | لا يمكن أن يكون لدينا الأمن بدون التنمية ولا التنمية بدون الأمن على الصعيدين الوطني والإقليمي والصعيد العالمي. |
Pour nous, il est clair que, sans sécurité, l'Afghanistan ne connaîtra pas et en fait ne pourra pas connaître le développement. | UN | ومن الواضح لنا أن أفغانستان بدون الأمن لن تتطور، بل ولا يمكنها ذلك. |
a) Mettent en œuvre dans tous les programmes la stratégie < < Pas de programme sans sécurité ni de sécurité et sans ressources > > ; | UN | (أ) تنفيذ استراتيجية " لا وجود لأي برنامج بدون الأمن ولا وجود للأمن بدون موارد " في جميع البرامج؛ |
Par conséquent, un développement à long terme est impossible sans une sécurité à long terme. | UN | ولذلك، فإن التنمية الطويلة الأجل مستحيلة بدون الأمن الطويل الأجل. |
Dans le même temps, il nous faut être réalistes, puisque sans une sécurité élémentaire, une activité de développement significative et des progrès durables sur le terrain ne seront guère possibles. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نكون واقعيين، لأننا بدون الأمن الأساسي لن نتمكن من تحقيق أنشطة إنمائية مفيدة وتقدم متواصل على أرض الواقع. |
La sécurité ne sera jamais durable si elle ne s'accompagne pas d'un développement socioéconomique; de même, il n'y aura pas de développement sans une sécurité durable et une stabilité politique. | UN | فالأمن لن يكون مستداما على الإطلاق بدون التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ وبالمثل، التنمية لا يمكن تحقيقها بدون الأمن المستدام والاستقرار السياسي. |