"بدون المزيد من التأخير" - Translation from Arabic to French

    • sans plus tarder
        
    • sans plus de retard
        
    Il convient de s'atteler à cette tâche sans plus tarder. UN يجب التصدي لتلك المسألة بدون المزيد من التأخير.
    Pour que cette Organisation soit réellement digne de confiance et pertinente, nous avons le devoir de réformer le Conseil de sécurité sans plus tarder. UN ولجعل هذه المنظمة جديرة بالثقة وذات أهمية حقا، فإن من واجبنا إصلاح مجلس الأمن بدون المزيد من التأخير غير الضروري.
    Je crois qu'il est grand temps que la communauté internationale, en particulier l'ONU et l'Union européenne, mette ses décisions et ses promesses à exécution et sorte les Chypriotes turcs de leur isolement sans plus tarder. UN وإني أعتقد أن الأوان قد حان لكي يقوم المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، باتخاذ إجراءات بشأن قراراته ووعوده، وبرفع العزلة عن الشعب القبرصي التركي بدون المزيد من التأخير.
    Nous demandons à toutes les parties intéressées de ratifier le Traité de Pelindaba portant création d'une zone africaine exempte d'armes nucléaires pour que cet instrument compte, sans plus tarder, le nombre d'États requis pour son entrée en vigueur. UN ونناشد جميع أصحاب المصلحة التصديق على معاهدة بيليندابا، بشأن إنشاء منطقة أفريقية خالية من الأسلحة النووية، وبالعدد المطلوب من الدول بحيث يمكن بدء نفاذ المعاهدة بدون المزيد من التأخير.
    Le quatrième a à voir avec l'adoption de mesures urgentes pour contrer avec efficacité et sans plus de retard les effets néfastes des changements climatiques. UN ويتعلق التحدي الرابع باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي الفعال لتأثير تغير المناخ بدون المزيد من التأخير.
    Ils ont souligné qu'il était essentiel d'appliquer effectivement et promptement les recommandations de ces deux études, et demandé aux États membres de prendre sans plus tarder toutes les mesures nécessaires dans des domaines d'une importance aussi cruciale que le partage et le renforcement des capacités scientifiques pour la protection et la gestion de l'environnement. UN وشددوا على أهمية التنفيذ الفعال والسريع لتوصيات الدراستين وطلبوا الى الدول اﻷعضاء اتخاذ جميع الخطوات اللازمة بدون المزيد من التأخير في مجالات حيوية مثل تقاسم القدرات العلمية وتطويرها بغية حماية البيئة وإدارتها.
    Nous demandons instamment à tous les États, en premier lieu à ceux dont la ratification est indispensable pour que le TICE puisse entrer en vigueur, de signer et de ratifier le Traité sans plus tarder et de s'imposer un moratoire volontaire sur les essais nucléaires. UN ونحن ندعو بإصرار جميع الدول، وفي المقام الأول الدول التي يتوقف عليها بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة بدون المزيد من التأخير وإلى إخضاع أنفسها لوقف اختياري بشأن التجارب النووية.
    La CARICOM pense que les États Membres devraient se prononcer sur cette question au plus tard d'ici la fin de la soixante et unième session de l'Assemblée, pour que nous puissions sans plus tarder mettre en œuvre ce volet du Document final du Sommet mondial. UN وتعتقد المجموعة الكاريبية أن الدول الأعضاء بحاجة إلى البت في هذه المسألة على الأقل قبل نهاية الدورة الحادية والستين للجمعية، إذا أردنا تنفيذ هذا الجانب من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة بدون المزيد من التأخير.
    Par conséquent, ma délégation demande instamment que toutes les résolutions pertinentes de l'ONU sur la Palestine et le Moyen-Orient, notamment les résolutions 242 (1967) et 338 (1973), soient appliquées sans plus tarder. UN وعليه، يشدد وفد بلادي، على ضرورة الامتثال إلى قرارات الأمم المتحدة بشأن فلسطين والشرق الأوسط، وخصوصا القرارين 242 (1967) و 338 (1973)، وذلك بدون المزيد من التأخير.
    Bon, sans plus tarder... Open Subtitles حسناً، بدون المزيد من التأخير
    Il compte que les progrès constatés en ce qui concerne les paiements se poursuivront et que le projet sera exécuté sans plus de retard et conformément aux décisions de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن المجموعة تتمنى أن يستمر الاتجاه الحالي في التسديد وأن يتم تنفيذ المشروع بدون المزيد من التأخير وبموجب قرارات الجمعية العامة.
    Il est donc nécessaire que les résolutions 51/193, 58/126 et 59/313, qui visent à faciliter la responsabilisation du Conseil de sécurité à l'égard de l'Assemblée générale, soient mises en œuvre sans plus de retard. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تنفذ بدون المزيد من التأخير القرارات 51/193 و 58/126 و 59/313، الرامية إلى تسهيل إخضاع مجلس الأمن للمساءلة أمام الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more