"بدون تغيير" - Translation from Arabic to French

    • sans changement
        
    • inchangé
        
    • sans modification
        
    • inchangés
        
    • inchangée
        
    • inchangées
        
    • pas changé
        
    • sans modifications
        
    • sans modifier
        
    • sans le modifier
        
    • aucun changement
        
    • sans aucune modification
        
    • tel quel
        
    • en l'état
        
    • reste
        
    En même temps, les effectifs salariés des femmes adultes étaient de 333 000, pratiquement sans changement par rapport aux 333 700 de 1995. UN وفي الوقت نفسه، ظلت العمالة بالنسبة لﻹناث الكبار بدون تغيير تقريبا وبلغ ٣٣٣ ٠٠٠ مقابل ٣٣٣ ٧٠٠ في عام ١٩٩٥.
    La Commission a approuvé quant au fond l'article 16 sans changement. UN 167- ووافقت اللجنة على مضمون المادة 16 بدون تغيير.
    Nous espérons que l'engagement de l'Afghanistan à concrétiser son avenir demeure inchangé. UN ونأمل أن يبقى التزام أفغانستان بتحقيق مستقبلها بدون تغيير.
    Nous sommes préoccupés par le fait qu'à la soixantième session, cette résolution, dont le texte était sensiblement inchangé, n'ait pas suscité le consensus, même si elle a été adoptée par l'écrasante majorité des voix. UN ويساورنا القلق لأن الدورة الستين للجمعية العامة لم تتوصل، لأول مرة، إلى توافق في الآراء بشأن هذا القرار الذي ظلت صيغته بدون تغيير جوهري، على الرغم من اعتماده بأغلبية ساحقة من الأصوات.
    Elle a donc adopté la définition du mot " travaux " sans modification. UN ولذلك اعتمدت اللجنة تعريف الانشاءات بدون تغيير.
    :: Gestion : moyens revus à la hausse et produits inchangés UN :: الإدارة: زيادة المدخلات، مع بقاء النواتج بدون تغيير
    Notre politique sur cette question est bien connue et demeure inchangée. UN وسياستنا بشأن هذه المسألة معروفة جيدا وتبقى بدون تغيير.
    Ces prévisions de dépenses correspondent aux montants répartis au titre de la FNUOD au cours de la période à l'examen, puisque les propositions du Secrétaire général ont été approuvées sans changement. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة إلى القوة أثناء تلك الفترة بما أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    Ces prévisions de dépenses correspondent aux montants répartis au titre de la FNUOD au cours de la période à l'examen, puisque les propositions du Secrétaire général ont été approuvées sans changement. UN وتعكس تقديرات التكاليف تقسيم الموارد المقدمة الى القوة خلال تلك الفترة حيث أنه تمت الموافقة على اقتراحات اﻷمين العام بدون تغيير.
    À part le remplacement de < < utilisation appropriée > > par < < utilisation raisonnable > > au paragraphe 1 du projet d'article 8, ces deux projets d'article sont sans changement par rapport au deuxième rapport. UN 28 - وباستثناء تغيير عبارة " الانتفاع الملائم " بعبارة " الانتفاع المعقول " في الفقرة 1 من مشروع المادة 8، يظل مشروعا هاتين المادتين بدون تغيير عما كانتا عليه في التقرير الثاني.
    La valeur totale des logements s'élevait à 16,3 millions de dollars au 31 décembre 2004, sans changement par rapport à 2003. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2004، بلغ إجمالي الأصول السكنية 16.3 مليون دولار، بدون تغيير عن عام 2003.
    Le nombre de divorces, toutefois, est demeuré inchangé, mais il y a tout lieu de souligner que la population agricole a enregistré trois fois moins de divorces que celle des villes. UN غير أن عدد حالات الطلاق ظل بدون تغيير. ولكن ينبغي التأكيد على أن الطلاق بين سكان المدن أكثر من الطلاق بين سكان الريف بثلاثة أضعاف.
    Le nombre des États Membres non représentés est inchangé, à 16. UN ويظل عدد الدول الأعضاء غير الممثلة بدون تغيير في مستوى 16 دولة.
    À son avis, le texte du projet d'article 13 devrait demeurer inchangé. UN وهو يرى أنه ينبغي أن يبقى نص مشروع المادة 13 بدون تغيير.
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 6 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ٦ بدون تغيير.
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 12 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٢ بدون تغيير.
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 13 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٣ بدون تغيير.
    En Argentine et en Colombie, les salaires réels sont demeurés inchangés, mais ils ont augmenté dans d'autres pays. UN وظلت اﻷجور الحقيقية بدون تغيير في الارجنتين وكولومبيا ولكنها ارتفعت في البلدان اﻷخرى.
    Les crises sont dues à l'inégalité et à l'injustice découlant d'une structure internationale injuste qui, pour l'essentiel, demeure, inchangée. UN وهذه الأزمات ناجمة عن التفاوت والظلم الناتجَين عن هيكلية دولية غير منصفة، لا تزال بدون تغيير في معظمها.
    Les pratiques opérationnelles de l'organisation restent inchangées. UN لا تزال التدابير التنفيذية للمنظمة بدون تغيير.
    L'ancienneté moyenne des titulaires de contrats permanents n'a pas changé par rapport à 2001. UN وظل متوسط مدة الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا دائما بدون تغيير منذ عام 2001.
    Après un débat, le Groupe de travail a adopté le projet d'article 31 quant au fond sans modifications et l'a renvoyé au groupe de rédaction. UN وبعد المناقشة، اعتمد فريق الصياغة مشروع المادة 31 من حيث المضمون بدون تغيير وأحاله الى فريق الصياغة.
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    Le moment était probablement venu de s'accommoder de cette réalité tout en maintenant, sans le modifier, le mandat du Comité exécutif. UN وربما يكون الوقت قد حان للتسليم بحقائق الوضع، في الوقت الذي يُحتفظ فيه باختصاصات اللجنة التنفيذية بدون تغيير.
    Pour 2015, aucun changement n'est prévu par rapport à l'effectif approuvé pour le Bureau du Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide. UN 79 - وفي عام 2015، سيبقى العدد والمستوى المقترحان للوظائف لمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة الجماعية كما هما بدون تغيير.
    Ces deux paragraphes sont répétés tous les deux ans sans aucune modification. UN فالفقرتان كلاهما تبقيان بدون تغيير كل عامين.
    Par conséquent, nous sommes d'avis qu'il faut conserver le titre du chapitre tel quel. UN وبالتالي، نرى أنه ينبغي استبقاء عنوان الفرع بدون تغيير.
    4. Décide que toutes les autres dispositions de la décision 24/9 concernant la gestion des fonds et les rapports sur l'exécution du programme par le Directeur exécutif seront maintenus en l'état. UN 4 - يقرر أن تظل جميع أحكام المقرر 24/9 الأخرى بدون تغيير فيما يتعلق بإدارة الصناديق والإبلاغ عن تنفيذ المدير التنفيذي للبرنامج.
    La position du Kirghizstan sur cette question reste la même. UN وموقف قيرغيزستان من هذه المسألة يظل بدون تغيير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more