"بدون تكلفة" - Translation from Arabic to French

    • gratuitement
        
    • sans frais
        
    • nul
        
    • titre gracieux
        
    • sans coût
        
    • un coût
        
    • gracieusement
        
    • disposition gratuite
        
    • sans qu'il en coûte
        
    • sans argent
        
    101. L'eau et le carburant seront stockés dans des outres géantes, dont certaines ont été obtenues gratuitement auprès de la FIU. UN ١٠١ - سيتم تخزين المياه والوقود في قرب حصل على بعضها من فرقة العمل الموحدة بدون تكلفة للمنظمة.
    De tels systèmes devraient être mis en œuvre au niveau de l'administration locale/des utilisateurs locaux et mis à disposition gratuitement. UN ويوصى بتنفيذ هذا النظام على صعيد الحكومة والمستعملين المحليين وتوفيرها للمستعملين بدون تكلفة.
    Ces prestations sont fournies sans frais à tous les résidents de plus de 65 ans. UN وتوفر هذه الخدمات بدون تكلفة لجميع المقيمين الذين تتجاوز أعمارهم ٥٦ عاماً.
    Cette protection doit être assurée par les services chargés de l'application des lois et de la sécurité sans frais additionnels; UN وينبغي أن تُكفل هذه الحماية من قبل جهاز إنفاذ القانون وجهاز الأمن بدون تكلفة إضافية؛
    Immeubles : propriétés et locaux pris à bail pour un loyer symbolique ou nul UN المباني: المملوكة والمستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    Les 2 premiers sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. UN ويتم توفير الطائرتين العموديتين بموجب ترتيبات طلب التوريد، بينما يتم توفير الطائرة العمودية الأخرى بدون تكلفة.
    Le nouveau bâtiment serait remis à l'Organisation sans coût additionnel après versement d'un loyer inférieur au taux du marché pendant 30 ans. UN وسوف يحال المبنى الجديد إلى الأمم المتحدة بدون تكلفة إضافية بعد دفع إيجار بسعر أقل من إيجار السوق لمدة ثلاثين عاما.
    Les femmes et les adolescentes peuvent faire appel gratuitement aux services de planification de la famille dans tout le pays. UN توفَّر خدمات تنظيم الأسرة بدون تكلفة لجميع مرافق الصحة العامة في أرجاء البلد للنساء والمراهقات.
    Je veux être votre chauffeur a plein temps. gratuitement. Open Subtitles أريد أن أسألكما ما إن كنت أستطيع أن أقود لكما طوال الوقت و بدون تكلفة
    26. Les pays pauvres se voient proposer des incinérateurs présentés comme des usines produisant gratuitement de l'énergie à partir de déchets. UN 26- تقترح على البلدان الفقيرة محرقات توصف لها وكأنها مصانع لإنتاج الطاقة بدون تكلفة باستخدام النفايات.
    Grâce aux accords conclus avec de grandes maisons d'édition, l'Institut publie gratuitement le matériel qu'il produit dans le cadre d'autres activités, et peut même percevoir de modestes droits d'auteur. UN وبفضل الترتيبات المعقودة مع الناشرين التجاريين الرئيسيين يمكن نشر المواد المتاحة كناتج فرعي من أنشطة اليونيتار اﻷخرى، بدون تكلفة تتحملها اليونيتار، بل ويستطيع المعهد الحصول على عائد متواضع منها.
    Ce droit englobe le droit d'utiliser les moyens et services requis pour assurer au mieux les communications et le droit d'utiliser l'intégralité du spectre électromagnétique à cette fin, gratuitement. UN ويشمل ذلك الحق في استخدام الوسائل والخدمات اللازمة لكفالة قدرة كاملة على الاتصال، والحق في استخدام كامل النطاق الكهرمغنطيسي لهذا الغرض، بدون تكلفة.
    On maintient la demande sans frais supplémentaires. Open Subtitles هذا يمكّننا من مواصلة الطلب بدون تكلفة إضافية
    46. Cinquante dispositifs de vision nocturne ont été transférés de l'APRONUC, sans frais. UN ٤٦ - تم بدون تكلفة نقل خمسين جهاز رؤية للمراقبة الليلية من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Des économies d'un montant de 12 900 dollars ont été réalisées du fait qu'à l'exception des casquettes, insignes et écharpes, les accessoires d'uniforme des observateurs militaires ont été remplacés sans frais par les pays concernés. UN تحققت وفورات قدرها ٩٠٠ ١٢ دولار ﻷن البلدان المعنية المساهمة بقوات تكفلت بالاستعاضة عن بنود الزي الرسمي اﻷخرى للمراقبين العسكريين، فيما عدا الخوذات وشارات اﻷمم المتحدة وأوشحة العنق، بدون تكلفة للبعثة.
    L'Union européenne se félicite que les deux pays hôtes aient mis au point un programme bien conçu de manifestations commémoratives, qui se dérouleront à La Haye et à Saint-Pétersbourg sans frais pour l'Organisation. UN وكان من دواعي سرور الاتحاد اﻷوروبي أن البلدين المضيفين قد أعدا برامج تذكارية مناسبة تعقد في لاهاي وسانت بطرسبرج بدون تكلفة مالية لﻷمم المتحدة.
    De toute évidence, l'acceptation de ce type de personnel ne peut être considérée comme étant sans frais pour l'Organisation. UN ومن الواضح أنه لا يجوز اعتبار قبول اﻷفراد المقدمين دون مقابل بمثابة قبول عرض " بدون تكلفة " للمنظمة.
    Pris à bail, loyer symbolique ou nul UN المساحات المستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    Les deux premiers sont fournis au titre d'une lettre d'attribution et le troisième à titre gracieux. UN ويتم توفير الطائرتين الهليكوبتر بموجب ترتيبات طلب التوريد، بينما يتم توفير الطائرة الهليكوبتر الأخرى بدون تكلفة.
    2. Les mesures prises pour assurer aux personnes handicapées l'accès à des services de santé liés à la réadaptation dans leur communauté, librement et sans coût financier; UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية
    Les tests prénataux existent, mais ont un coût très élevé. UN وتوجد اختبارات لما قبل الولادة، ولكن بدون تكلفة مرتفعة.
    Ce matériel a désormais été livré gracieusement à titre de contribution volontaire du Koweït à l'ONU. UN وقد تم اﻵن توريد المعدات المقدمة من الكويت كتبرع بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.
    Ils consistent, par exemple, à apporter une aide en nature et un soutien technique à des programmes de formation, d'assistance technique, d'attribution de bourses ou de mise à disposition gratuite d'experts; UN وهذا يُغطي، على سبيل المثال، الدعم العيني والتقني المتعلق بالتدريب، والدعم التقني، والزمالات والخبراء بدون تكلفة.
    Ce service est assuré sans qu'il en coûte à l'Etat partie demandeur. UN ويُضطلع بهذه الخدمة بدون تكلفة على الدولة الطرف الطالبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more