"بدون خدمات" - Translation from Arabic to French

    • sans services
        
    • pas accès
        
    a) En cas d’application rétroactive des nouvelles procédures, seuls les remboursements aux taux en vigueur pour la location sans services seront autorisés. UN )أ( لدى تنفيذ اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي، سيكون سداد تكاليف المعدات الرئيسية وفقا لمعدلات التأجير بدون خدمات وحدها.
    Réunions sans services d'interprétation Demandes présentées UN الاجتماعات بدون خدمات الترجمة الشفوية
    D'après un dernier bilan, au moins 160 000 personnes ont perdu la vie à la suite du tsunami, plus d'un demi million de personnes ont été blessées et 5 millions d'autres, dont plus d'un million d'enfants, se sont retrouvées sans services de base. UN ونتيجة لأمواج سونامي، ووفقا لآخر إحصائية، بلغ عدد الخسائر في الأرواح على الأقل 000 160 شخص، وجرح أكثر من نصف مليون شخص، وترك 5 ملايين آخرون، بينهم أكثر من مليون طفل، بدون خدمات أساسية.
    Réunions sans services d'interprétation Demandés UN اجتماعات بدون خدمات ترجمة فورية
    Quelque 884 millions de personnes n'ont toujours pas accès à l'eau potable et plus de 2,6 milliards n'ont pas accès à un assainissement de base. UN ثمة 884 مليون إنسان ما زالوا محرومين من مياه الشرب و 2.6 بليون إنسان بدون خدمات الصرف الصحي الأساسية.
    Le Groupe de travail a recommandé que le pays ayant fourni un contingent soit remboursé au taux applicable pour la location sans services en cas de retard excessif dans le rapatriement du matériel lui appartenant. UN ٠٣ - يتم، بموجب مبادرة الفريق العامل هذه، سداد التكاليف لبلد مساهم بقوات على أساس معدل اﻹيجار بدون خدمات بالنسبة لحالات التأخير المفرط في إعادة المعدات المملوكة للوحدات إلى ذلك البلد.
    sans services d'interprétation : UN بدون خدمات الترجمة الشفوية:
    Séances sans services d'interprétation : UN بدون خدمات الترجمة الشفوية:
    L'Office des Nations Unies à Vienne, qui ne reçoit généralement pas de demandes de services d'interprétation pour des réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, a pu satisfaire toutes les demandes de réunions sans services d'interprétation. UN ولا يتلقى مكتب الأمم المتحدة في فيينا عادة طلبات لتوفير الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، وقد لبـى المكتب 100 في المائة من طلبات عقد الاجتماعات بدون خدمات الترجمة الشفوية.
    sans services d'interprétation : UN بدون خدمات الترجمة الشفوية:
    Le Programme alimentaire mondial fournit environ 125 000 rations alimentaires générales par mois, mais les personnes qui vivent dans les camps continuent de vivre dans une pauvreté noire, sans services de base et sans accès à une alimentation ou à une eau potable convenables. UN 72 - وأضاف أن برنامج الأغذية العالمي يوفر حوالي 000 125 حصة غذائية عامة في الشهر، ولكن سكان المخيمات لا يزالون يعيشون في فقر مدقع، بدون خدمات أساسية أو تغذية سليمة أو مياه للشرب.
    Les principales raisons pour lesquelles des réunions officieuses sont programmées sans services d'interprétation, évoquées dans un rapport précédent du Secrétaire général (A/58/363), restent valables. UN 15 - لا تزال الأسباب الرئيسية لتنظيم اجتماعات غير رسمية بدون خدمات الترجمة الفورية، المشار إليها في تقرير سابق للأمين العام (A/58/363) قائمة.
    On a émis l'opinion que toute modification des indicateurs devrait faire l'objet d'un examen rigoureux de façon à ne pas encourager le recours accru aux consultations officieuses sans services d'interprétation, ce qui avait souvent pour résultat l'exclusion de certaines délégations pour des raisons d'ordre linguistique. UN 40 - ورأى البعض ضرورة النظر بتأن في إحداث أي تغيير في المؤشرات حتى لا يجري التشجيع على زيادة استخدام المشاورات غير الرسمية بدون خدمات الترجمة الشفوية، الشيء الذي يؤدي إلى إقصاء بعض الوفود لأسباب لغوية.
    L'Office des Nations Unies à Vienne ne reçoit généralement pas de demandes de services d'interprétation pour les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, et a pu satisfaire toutes les demandes de réunions sans services d'interprétation. UN 15 - ولا يتلقى مكتب الأمم المتحدة في فيينا عادة طلبات لتوفير الترجمة الشفوية لاجتماعات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء ولبـى 100 في المائة من طلبات عقد اجتماعات بدون خدمات الترجمة الشفوية.
    Le Groupe de travail recommande que le pays ayant fourni un contingent soit remboursé au taux applicable pour la location sans services en cas de retard excessif (plus de 14 jours) dans le rapatriement du matériel lui appartenant, pour une cause imputable à l’Organisation des Nations Unies. UN سيجري تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقــوات على أســاس معــدل اﻹيجار بدون خدمات بالنسبة لحالات التأخير المفرط )١٤ يوما( في إعادة معداتها المملوكة للوحدات إلى أوطانها عندما تكون اﻷمـم المتحدة هي المتسببة في التأخير.
    S'agissant de l'alinéa a) du paragraphe 9, des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 335 000 dollars seraient nécessaires pour l'élaboration de directives spécifiques sur la prévention du crime en ce qui concerne le trafic de biens culturels et couvriraient les services de consultants et la tenue d'une réunion du groupe d'experts à Vienne avec 20 experts pendant trois jours sans services d'interprétation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 9 (أ)، سيلزم رصد مبلغ 000 335 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لغرض وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية فيما يتعلق بالاتجار بالممتلكات الثقافية، ولتوفير الاعتمادات اللازمة للخدمات الاستشارية، واجتماع لفريق خبراء في فيينا يضم 20 خبيرا على مدى ثلاثة أيام بدون خدمات ترجمة شفوية.
    De nombreuses populations n'ont pas accès aux services de base et il y a une grande diversité de langues régionales. UN وكثير من الناس لا يزالون بدون خدمات أساسية، وهناك تنوع كبير في اللغات الإقليمية.
    L'assainissement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement qui a le moins de chances d'être atteint et, d'après des estimations récentes, dans la seule période 2006-2008, le nombre de personnes n'ayant pas accès à un meilleur assainissement a augmenté de 100 millions. UN فالصرف الصحي هو أحد أبعد الغايات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية منالاً، إذ تشير تقديرات حديثة إلى أن عدد الأشخاص الذين تُركوا بدون خدمات صرف صحي محسّنة زاد 100 مليون في الفترة ما بين عامي 2006 و2008.
    L'assainissement est l'un des objectifs du Millénaire pour le développement qui a le moins de chances d'être atteint et, d'après des estimations récentes, dans la seule période 2006-2008, le nombre de personnes n'ayant pas accès à un meilleur assainissement a augmenté de 100 millions. UN فالصرف الصحي هو أحد أبعد الغايات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية منالاً، إذ تشير تقديرات حديثة إلى أن عدد الأشخاص الذين تُركوا بدون خدمات صرف صحي محسّنة زاد 100 مليون في الفترة ما بين عامي 2006 و2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more