"بدون رد" - Translation from Arabic to French

    • sans réponse
        
    • sans suite
        
    L'auteur a déposé des plaintes à ce sujet auprès du tribunal, qui sont restées sans réponse. UN وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد.
    Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité, tout en notant que certaines questions sont restées sans réponse. UN وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البناء الذي دار بين الوفد وأعضاء اللجنة، ولئن لاحظت أن بعض الأسئلة ظلت بدون رد.
    L'auteur a déposé des plaintes à ce sujet auprès du tribunal, qui sont restées sans réponse. UN وظلت الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ في هذا الصدد بدون رد.
    Ses demandes d'invitation à se rendre en Chine, en Inde et en Indonésie sont restées sans réponse positive. UN ولا تزال طلباته لدعوته لزيارة الصين والهند وإندونيسيا بدون رد إيجابي.
    Le Rapporteur spécial souhaite vivement que de tels agissements visant l’indépendance des rapporteurs spéciaux ne restent pas sans suite, spécialement au niveau des structures des Nations Unies, et ne se renouvellent plus à l’avenir. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته الشديدة في ألا تظل مثل هذه التصرفات التي تستهدف تقويض استقلال المقررين الخاصين بدون رد خاصة على مستوى اﻷمم المتحدة كما أعرب عن رغبته الشديدة في ألا تتكرر في المستقبل.
    Les Nations Unies ont présenté de nombreuses demandes d'accès à des zones assiégées, qui sont restées sans réponse ou ont été refusées. UN وظل العديد من الطلبات التي قدمتها الأمم المتحدة للوصول إلى المواقع المحاصرة بدون رد أو رُفضت.
    L'Ombudsman a répondu à deux occasions qu'elle n'avait pas le droit d'initiative auprès du Parlement; la troisième demande de l'auteur est restée sans réponse. UN وردت أمينة المظالم في مناسبتين بأن لا حق لها في أخذ المبادرة أمام البرلمان؛ وظل الطلب الثالث لصاحب البلاغ بدون رد.
    Toutefois, toutes les invitations sont restées sans réponse. UN غير أن جميع الدعوات ظلت بدون رد.
    Le Groupe de travail est saisi de ce cas depuis de nombreuses années mais à ce jour, trente-huit ans après les faits, la famille est toujours sans réponse. UN وقالت إن هذه القضية معروضة على الفريق العامل منذ أعوام طويلة ولكن حتى اليوم، وبعد مرور ثمانية وثلاثين عاماً على هذه الحادثة، ما زالت الأسرة بدون رد.
    149. Le Comité invite la délégation à présenter par écrit des renseignements complémentaires sur les questions qui ont été soulevées pendant le dialogue et qui restent sans réponse. UN 149- وتدعو اللجنة الوفد إلى تقديم معلومات كتابية تكميلية تتعلق بالأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار ولا تزال بدون رد.
    Ses demandes, comme les précédentes, son restées sans réponse. UN غير أن هذا الطلب ظل بدون رد كسابقيه.
    Cette demande, comme les précédentes, est restée sans réponse. UN غير أن هذا الطلب ظل بدون رد كسابقيه.
    Et je suis déterminé à ne pas laisser cette attaque se faire sans réponse militaire de notre part. Open Subtitles ...وأنا مصمم على ألا أدع هذا الهجوم يقع .بدون رد عسكرى من جانبنا
    Une agression flagrante contre une nation souveraine ne peut rester sans réponse. Open Subtitles -المهم أنّهُ عدوان واضح على دولة ذات سيادة، لا يمكن أن يمرّ بدون رد.
    40. Le Rapporteur spécial note que le Comité des droits de l'homme a également déploré qu'un aussi grand nombre des questions qu'il avait posées soient demeurées sans réponse de la part du Gouvernement iraquien, malgré la gravité des allégations et des problèmes sur lesquels portaient ces questions. UN ٠٤- ويشير المقرر الخاص إلى أن اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان قد أعربت أيضا عن أسفها ﻷن الكثير جدا من أسئلتها لا يزال بدون رد من جانب حكومة العراق رغما عن خطورة اﻹدعاءات والقضايا.
    Celle-ci reste sans réponse. UN وبقيت هذه الشكوى بدون رد.
    Celle-ci reste sans réponse. UN وبقيت هذه الشكوى بدون رد.
    26. La Rapporteuse spéciale souhaite rencontrer un représentant de l'Équateur en octobre 2011 au motif que les rappels envoyés par le Comité sont demeurés sans réponse. UN 26- وقالت إنها تود الالتقاء بممثل إكوادور في تشرين الأول/أكتوبر 2011 لأن رسائل التذكير التي أرسلتها اللجنة لا تزال بدون رد.
    Cette demande est demeurée sans réponse. UN غير أن هذا الطلب ظل بدون رد.
    Les demandes d'extradition les concernant présentées par l'Éthiopie, et les demandes répétées qu'ont faites l'OUA et le Conseil de sécurité de l'ONU, sont jusqu'ici restées sans suite. UN وظلت طلبات تسليمهم المقدمة من إثيوبيا والطلبات المتكررة المقدمة من منظمة الوحدة اﻷفريقية ومجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، حتى اﻵن بدون رد.
    Elle note que son ultime lettre recommandée, qui a été déposée auprès du Procureur général de Tiaret le 16 février 2008, est restée sans suite malgré la qualification de < < mort suspecte > > figurant sur le certificat de décès délivrée le 3 avril 2006 et signé par le service de médecine légale de la Wilaya de Tiaret. UN وأشارت إلى أنها أرسلت في نهاية المطاف رسالة مسجلة إلى المدعي العام في تيارت بتاريخ 16 شباط/فبراير 2008، لكنها بقيت بدون رد رغم وصف " وفاة مشبوهة " الوارد في شهادة الوفاة التي أصدرتها ووقعتها مصلحة الطبب الشرعي في ولاية تيارت في 3 نيسان/أبريل 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more