L'État réservataire, par contre, ne saurait sans son consentement être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | إلا أنه لا يمكن إلزام الدولة صاحبة التحفظ بدون رضاها بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها. |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement au pouvoir d’une autre personne; | UN | ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على أداء أو عدم أداء فعل أو تقبله أو اخضاعها بصورة غير مشروعة لسلطة شخص آخر ؛ |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement au pouvoir d’une autre personne; | UN | ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على اتيانه أو عدم اتيانه أو تقبﱡله أو اخضاعها بصورة غير مشروعة لسلطة شخص آخر ؛ |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement à l’autorité d’une autre personne; | UN | ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على اتيانه أو عدم اتيانه أو تقبﱡله أو اخضاعها بصورة غير مشروعة لسلطة شخص آخر ؛ |
Le mariage ne peut être contracté qu'avec son consentement. Tout mariage conclu sans le consentement de la femme est considéré nul et le contrat qui s'y rapporte est dissolu au tribunal. | UN | ولا يمكن عقد الزواج إلا برضاها، وإذا تم عقده بدون رضاها يعتبر باطلا ويفسخ العقد بالمحكمة، وقد تكون هناك بعض الممارسات المختلفة في المجتمعات المحلية ذات الطبيعة القبلـية. |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement à l’autorité d’une autre personne; | UN | ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على اتيانه أو عدم اتيانه أو تقبﱡله أو اخضاعها بصورة غير مشروعة لسلطة شخص آخر ؛ |
Selon l'alinéa premier de ce chapitre, le délit de viol s'applique à tout acte sexuel commis soit sur une femme sans son consentement, soit sur une fille âgée de moins de 16 ans, avec ou sans son consentement. | UN | وبموجب المادة 1 من هذا الفصل، تعتبر ممارسة الجماع مع امرأة بدون رضاها أو مع فتاة دون سن السادسة عشرة برضاها أو من دون رضاها، بمثابة جريمة اغتصاب. |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement à l’autorité d’une autre personne; | UN | ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على اتيان فعل أو عدم اتيانه، وعلى تقبﱡل ذلك الفعل، أو اخضاعها بصورة غير مشروعة لسلطة شخص آخر ؛ |
i) Encourager, faciliter ou organiser l’enlèvement, la rétention ou la séquestration d’une femme, avec ou sans son consentement, y inciter ou y participer à des fins illicites ou en vue de la contraindre à exécuter, ne pas exécuter ou tolérer un acte ou de l’assujettir illicitement au pouvoir d’une autre personne; | UN | ' ١ ' ترويج أو تيسير أو ترتيب احتجاز أو اخفاء امرأة ، برضاها أو بدون رضاها ، والتحريض على ذلك أو المشاركة فيه ﻷغراض غير مشروعة أو بغية ارغامها على أداء أو عدم أداء فعل أو تحمله أو اخضاعها لسلطة شخص آخر بصورة غير مشروعة ؛ |
La violence sexuelle a été définie par les Amis du Président comme acte visant à contraindre une femme à participer à un acte sexuel contre son gré (ou sans son consentement). | UN | 18 - وعرّف أصدقاء الرئيس العنف الجنسي بأنه فعل يهدف إلى إجبار المرأة على الاشتراك في أفعال جنسية رغم إرادتها (أو بدون رضاها). |
35) Une présomption négative, qui refuse de considérer l'auteur de la réserve comme État contractant ou organisation contractante aussi longtemps que l'intention contraire n'a pas été établie, peut sembler tenir mieux compte, en apparence, du principe du consensualisme en vertu duquel, dans les termes de la Cour internationale de Justice, < < un État ne peut, dans ses rapports conventionnels, être lié sans son consentement > > . | UN | 35) ويُحتمل أن تكون القرينة السلبية، التي ترفض اعتبار صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " (). |
33) Une présomption négative, qui refuse de considérer l'auteur de la réserve comme État contractant ou organisation contractante aussi longtemps que l'intention contraire n'a pas été établie, peut sembler tenir mieux compte, en apparence, du principe du consensualisme en vertu duquel, dans les termes de la Cour internationale de Justice, < < un État ne peut, dans ses rapports conventionnels, être lié sans son consentement > > . | UN | 33) ويُحتمل أن تكون القرينة السلبية، التي ترفض اعتبار صاحب التحفظ دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة ما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " (). |
Une présomption négative, qui refuse de considérer l'auteur de la réserve comme État contractant ou organisation contractante aussi longtemps que l'intention contraire n'a pas été établie, tient peut-être mieux compte du principe du consensualisme en vertu duquel, dans les termes de la Cour internationale de Justice, < < un État ne peut, dans ses rapports conventionnels, être lié sans son consentement > > . | UN | 467 - ويُحتمل أن يكون الافتراض السلبي، الذي يرفض اعتبار الجهة المتحفظة دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة طالما لم يثبت وجود نية مخالفة، أكثر مراعاة لمبدأ التراضي الذي يقتضي، حسبما ذكرت محكمة العدل الدولية، " عدم جواز إلزام دولة بدون رضاها في علاقاتها التعاهدية " (). |
(Le Conseil de commandement de la révolution a adopté la décision no 488 du 11 avril 1978, qui condamne à la peine de mort quiconque a un rapport sexuel avec une fille qui a atteint l'âge de 15 ans, sans son consentement, si l'auteur est le proche au troisième degré de la victime, et si l'acte a entraîné la mort de la victime, une grossesse ou la perte de la virginité (voir les détails de la décision). | UN | (صدر قرار مجلس قيادة الثورة برقم 488 في 11 نيسان/أبريل 1978 عاقب بالإعدام كل من واقع أنثى من أقاربه إلى الدرجة الثالثة بدون رضاها وكانت قد أتمت الخامسة عشرة من العمر، وأفضى الفعل إلى موتها أو أدى إلى حملها أو إزالة بكارتها (انظر تفاصيل القرار). |
Même si c'est oui, sans le consentement volontaire de la fille, c'est impossible! | Open Subtitles | حتى إن حدث هذا، فسيكون هذا مستحيلاً بدون رضاها |
22. Dans le système juridique sud—africain, comme dans la plupart des juridictions appliquant la common law, le viol est défini comme le fait d'imposer illégalement des relations sexuelles à une femme sans le consentement de celle—ci. | UN | ٢٢- ويعرف الاغتصاب في جنوب أفريقيا، كما هو شأن معظم النظم القضائية العاملة بالقانون العام، بأنه وطء امرأة بدون رضاها. |
Les expressions " relations sexuelles " et " sans le consentement de celle—ci " ont bien entendu été critiquées par de nombreuses féministes, car la loi ne s'applique qu'aux relations entre hommes et femmes et à la pénétration du pénis dans le vagin. | UN | وانتقد بطبيعة الحال مفهوما " الوطء " و " بدون رضاها " من جانب العديد من المدافعات عن المساواة بين الجنسين باعتبار أن القانون لا يتناول سوى حالات الجماع بين الرجال والنساء وانه يشترط إيلاج القضيب في الفرج. |