Cinq familles se trouvent sans abri. | UN | وتضررت المدينة بشكل خطير وأصبحت خمس أسر فيها بدون مأوى. |
Les États parties devraient également protéger les femmes âgées contre les expulsions forcées et le risque de se retrouver sans abri. | UN | وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى. |
Rien que dans la bande de Gaza, 637 maisons ont été détruites pendant cette période, laissant au moins 6 000 Palestiniens sans abri. | UN | وفي قطاع غزة وحده، هُدم 637 منزلا خلال هذه الفترة، الأمر الذي أسفر عن بقاء 000 6 فلسطينيا على الأقل بدون مأوى. |
Durant cette période, le terrorisme a fait de nombreuses victimes parmi la population civile et le personnel de sécurité, sans compter des centaines de milliers de sans-abri. | UN | وخلال هذه الفترة، فَقَد عدد كبير من المدنيين ومن المسؤولين عن الأمن أرواحهم، بالإضافة إلى جعل مئات الآلاف بدون مأوى. |
La grande majorité des maisons résidentielles sont détruites et la population est virtuellement dans la rue, sans logement. | UN | وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى. |
Des milliers de maisons ont été endommagées ou complètement démolies, laissant des milliers de Palestiniens sans abri. | UN | وتضررت آلاف المنازل أو دمرت بالكامل، مما جعل آلاف الفلسطينيين بدون مأوى. |
Des milliers de Palestiniens sont sans abri. | UN | كما أن إسرائيل قامت بتدمير العديد من المنازل والمآوى ونتج عن ذلك أن الآلاف من الفلسطينيين يعيشون بدون مأوى. |
Des milliers de Palestiniens restent sans abri : leurs maisons ont été rasées au bulldozer. | UN | ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات. |
Plus de 250 000 Kosovars sont désormais sans abri à la suite de la répression menée par les forces de sécurité de Belgrade. | UN | وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد. |
Ces deux perturbations ont affecté 34 districts des zones centre-ouest, centre, nord-est et sud-est de Madagascar, provoquant la mort de 222 personnes et faisant état de 184 831 personnes nécessitant une assistance humanitaire immédiate et 22 985 personnes se sont retrouvées sans abri. | UN | ومسَّ هذان العارضان 34 منطقة في الوسط الغربي والوسط والشمال الشرقي والجنوب الشرقي لمدغشقر، وأديا إلى هلاك 222 شخصا، ووجود 831 184 شخصا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية العاجلة، و 985 22 شخصا بدون مأوى. |
C'est à Haïti que les dommages ont été le plus graves, 2 000 personnes ayant perdu la vie et plus de 200 000 s'étant retrouvées sans abri. | UN | وكانت الخسائر البشرية أفدح مأساة في هايتي، حيث بقي حوالي 000 2 شخص حتفهم وظل أكثر من 000 200 شخص بدون مأوى. |
Dans la plupart des cas, il s'agissait de familles nombreuses qui n'avaient eu d'autre choix que de construire illégalement et qui se retrouvaient à présent sans abri. | UN | وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى. |
De plus, les ménages inscrits sur ces listes ne sont généralement pas sans abri. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسر المعيشية المدرجة على قوائم الانتظار ليست كما هو معهود بدون مأوى. |
On tend à confondre souvent le nombre réel de personnes sans abri et le nombre de celles susceptibles de le devenir. | UN | وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى. |
Par ailleurs, le phénomène des familles sans abri ne s'est pas vraiment manifesté jusqu'ici au Québec. | UN | والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن. |
Près de 4 % des sans-abri isolés et plus de 5 % des familles sans-abri sont des immigrés. | UN | ويمثل المهاجرون زهاء 4 في المائة من الأفراد بدون مأوى وأكثر من خُمس الأسر بدون مأوى. |
{\pos(192,220)}Sans-abri veut pas dire sans voiture. | Open Subtitles | فقط لأنك بدون مأوى لا يعنى انك بدون سيارة |
Nombre d'individus et de famille sans logement | UN | عدد الأشخاص والأسر الذين يعيشون بدون مأوى |
Par ailleurs, le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que, dans la pratique, personne ne se retrouve sans toit à la suite d'une expulsion. | UN | وتدعوها، فضلاً عن ذلك، إلى أن تكفل عملياً عدم ترك أي شخص يطرد من مسكنه، بدون مأوى. |
Pour mieux coordonner son action avec celle des organisations bénévoles, le Gouvernement a créé un forum sur la jeunesse sans logis. | UN | ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى. |
On trouve moins de personnes âgées et un plus grand nombre de femmes et d'enfants parmi les sans domicile fixe. | UN | فهناك أعداد أقل من المسنين الذين بدون مأوى ومع ذلك تشكل النساء والأطفال نسبة أكبر من المشردين الجدد. |
Les gens sont à la rue à cause de ces connards. | Open Subtitles | الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد |
solutions durables identifiées pour les personnes déplacées sans abris. | UN | :: الحلول الدائمة المحدّدة بالنسبة للمشردين بدون مأوى. |