"بدون مأوى" - Translation from Arabic to French

    • sans abri
        
    • sans-abri
        
    • sans logement
        
    • sans toit
        
    • sans logis
        
    • sans domicile
        
    • rue
        
    • sans abris
        
    Cinq familles se trouvent sans abri. UN وتضررت المدينة بشكل خطير وأصبحت خمس أسر فيها بدون مأوى.
    Les États parties devraient également protéger les femmes âgées contre les expulsions forcées et le risque de se retrouver sans abri. UN وينبغي أيضاً أن تَحمي الدول الأطراف المسنات من إجراءات الإخلاء القسري ومن التشرد بدون مأوى.
    Rien que dans la bande de Gaza, 637 maisons ont été détruites pendant cette période, laissant au moins 6 000 Palestiniens sans abri. UN وفي قطاع غزة وحده، هُدم 637 منزلا خلال هذه الفترة، الأمر الذي أسفر عن بقاء 000 6 فلسطينيا على الأقل بدون مأوى.
    Durant cette période, le terrorisme a fait de nombreuses victimes parmi la population civile et le personnel de sécurité, sans compter des centaines de milliers de sans-abri. UN وخلال هذه الفترة، فَقَد عدد كبير من المدنيين ومن المسؤولين عن الأمن أرواحهم، بالإضافة إلى جعل مئات الآلاف بدون مأوى.
    La grande majorité des maisons résidentielles sont détruites et la population est virtuellement dans la rue, sans logement. UN وقد دمرت الأغلبية العظمى من المنازل ويعيش السكان في الشوارع عمليا، بدون مأوى.
    Des milliers de maisons ont été endommagées ou complètement démolies, laissant des milliers de Palestiniens sans abri. UN وتضررت آلاف المنازل أو دمرت بالكامل، مما جعل آلاف الفلسطينيين بدون مأوى.
    Des milliers de Palestiniens sont sans abri. UN كما أن إسرائيل قامت بتدمير العديد من المنازل والمآوى ونتج عن ذلك أن الآلاف من الفلسطينيين يعيشون بدون مأوى.
    Des milliers de Palestiniens restent sans abri : leurs maisons ont été rasées au bulldozer. UN ويعيش آلاف الفلسطينيين بدون مأوى: حيث دمرت منازلهم بالجرافات.
    Plus de 250 000 Kosovars sont désormais sans abri à la suite de la répression menée par les forces de sécurité de Belgrade. UN وقد أصبح حاليا أكثر من ربع مليون من سكان كوسوفو بدون مأوى بسبب أعمال القمع التي قامت بها قوات اﻷمن التابعة لبلغراد.
    Ces deux perturbations ont affecté 34 districts des zones centre-ouest, centre, nord-est et sud-est de Madagascar, provoquant la mort de 222 personnes et faisant état de 184 831 personnes nécessitant une assistance humanitaire immédiate et 22 985 personnes se sont retrouvées sans abri. UN ومسَّ هذان العارضان 34 منطقة في الوسط الغربي والوسط والشمال الشرقي والجنوب الشرقي لمدغشقر، وأديا إلى هلاك 222 شخصا، ووجود 831 184 شخصا بحاجة إلى المساعدة الإنسانية العاجلة، و 985 22 شخصا بدون مأوى.
    C'est à Haïti que les dommages ont été le plus graves, 2 000 personnes ayant perdu la vie et plus de 200 000 s'étant retrouvées sans abri. UN وكانت الخسائر البشرية أفدح مأساة في هايتي، حيث بقي حوالي 000 2 شخص حتفهم وظل أكثر من 000 200 شخص بدون مأوى.
    Dans la plupart des cas, il s'agissait de familles nombreuses qui n'avaient eu d'autre choix que de construire illégalement et qui se retrouvaient à présent sans abri. UN وطالبو التراخيص هم، في أغلب الحالات، أسر كبيرة ليس لها أي بديل سوى البناء غير القانوني، وقد أصبحت اﻵن بدون مأوى.
    De plus, les ménages inscrits sur ces listes ne sont généralement pas sans abri. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷسر المعيشية المدرجة على قوائم الانتظار ليست كما هو معهود بدون مأوى.
    On tend à confondre souvent le nombre réel de personnes sans abri et le nombre de celles susceptibles de le devenir. UN وثمة نزعة إلى الخلط بين العدد الحقيقي لمن لا مأوى لهم وعدد المعرضين لخطر أن يصبحوا بدون مأوى.
    Par ailleurs, le phénomène des familles sans abri ne s'est pas vraiment manifesté jusqu'ici au Québec. UN والواقع أن ظاهرة اﻷسر بدون مأوى لا تعد مشكلة حقيقية في كبيك حتى اﻵن.
    Près de 4 % des sans-abri isolés et plus de 5 % des familles sans-abri sont des immigrés. UN ويمثل المهاجرون زهاء 4 في المائة من الأفراد بدون مأوى وأكثر من خُمس الأسر بدون مأوى.
    {\pos(192,220)}Sans-abri veut pas dire sans voiture. Open Subtitles فقط لأنك بدون مأوى لا يعنى انك بدون سيارة
    Nombre d'individus et de famille sans logement UN عدد الأشخاص والأسر الذين يعيشون بدون مأوى
    Par ailleurs, le Comité exhorte l'État partie à veiller à ce que, dans la pratique, personne ne se retrouve sans toit à la suite d'une expulsion. UN وتدعوها، فضلاً عن ذلك، إلى أن تكفل عملياً عدم ترك أي شخص يطرد من مسكنه، بدون مأوى.
    Pour mieux coordonner son action avec celle des organisations bénévoles, le Gouvernement a créé un forum sur la jeunesse sans logis. UN ولتحسين التنسيق مع أنشطة المنظمات الطوعية تم إنشاء محفل من أجل الشباب بدون مأوى.
    On trouve moins de personnes âgées et un plus grand nombre de femmes et d'enfants parmi les sans domicile fixe. UN فهناك أعداد أقل من المسنين الذين بدون مأوى ومع ذلك تشكل النساء والأطفال نسبة أكبر من المشردين الجدد.
    Les gens sont à la rue à cause de ces connards. Open Subtitles الناس يهومون في الشوارع بدون مأوى بسبب أولئك الأوغاد
    solutions durables identifiées pour les personnes déplacées sans abris. UN :: الحلول الدائمة المحدّدة بالنسبة للمشردين بدون مأوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more