Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent de réduire à néant le fruit d'années d'efforts et d'annuler les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية تنطوي على احتمال كبير لتقويض سنوات من العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent d'annuler le fruit d'années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous reconnaissons que les crises financière et économique mondiales actuelles risquent de réduire à néant le fruit d'années d'efforts et d'annuler les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | ونحن ندرك أن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية تنطوي على احتمال كبير لتقويض سنوات من العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous estimons que les difficultés financières et économiques mondiales actuelles risquent d'annuler des années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | 263 - ونسلم بأن التحديات المالية والاقتصادية العالمية الخطيرة التي لا تزال قائمة يمكن أن تقوض العمل المضني والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous reconnaissons que les difficultés financières et économiques mondiales actuelles risquent de réduire à néant le fruit d'années d'efforts et d'annuler les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | 263 - وندرك أن التحديات المالية والاقتصادية العالمية الخطيرة الجارية يمكن أن تقوّض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous estimons que les difficultés financières et économiques mondiales actuelles risquent d'annuler des années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | 263 - ونسلم بأن التحديات المالية والاقتصادية العالمية الخطيرة التي لا تزال قائمة يمكن أن تقوض العمل المضني والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
Nous estimons que les difficultés financières et économiques mondiales actuelles risquent d'annuler des années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | 263 - ونسلم بأن التحديات المالية والاقتصادية العالمية الخطيرة التي لا تزال قائمة يمكن أن تقوض العمل المضني والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
15. Se félicite de la décision prise par les pays créanciers du Club de Paris à propos de la dette des pays en développement touchés par des catastrophes naturelles et, à cet égard, réaffirme que les promesses d'allégement doivent se concrétiser aussi rapidement que possible de manière à libérer les ressources qu'exigent les efforts de reconstruction des pays concernés; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها للإجراء الذي اتخذته البلدان الدائنة الأعضاء في نادي باريس فيما يتعلق بديون البلدان النامية المتأثرة بالكوارث الطبيعية، وتكرر، في هذا الصدد، تأكيد ضرورة الوفاء بالوعود بتخفيف عبء الديون بأسرع ما يمكن، من أجل تحرير الموارد اللازمة لجهود التعمير الوطنية؛ |
42. La Déclaration de Doha reconnaissait que des défis importants en ce qui concerne la dette extérieure des pays en développement continuaient à se poser, et que la crise financière et économique mondiale actuelle risquait d'annuler le fruit d'années d'efforts et les progrès réalisés en ce qui concerne la dette des pays en développement. | UN | 42- وأقر إعلان الدوحة بأنه لا تزال هناك تحديات هامة في مجال الدين الخارجي للبلدان النامية وبأن الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية يمكن أن تقوض العمل الدؤوب والمكاسب التي تحققت على مدى سنوات فيما يتعلق بديون البلدان النامية. |
v) Communiqués de presse, conférences de presse : points de presse et interviews sur l'assistance apportée par la CNUCED au peuple palestinien; points de presse et interviews pour faire connaître les résultats des recherches et les propositions d'action sur la mondialisation, les stratégies de développement, la gouvernance économique et les questions relatives à la dette des pays en développement et au financement extérieur; | UN | ' 5` النشرات الصحفية، والمؤتمرات الصحفية: الإحاطات الصحفية والمقابلات بشأن مساعدة الأونكتاد للشعب الفلسطيني؛ والمؤتمرات الصحفية والمقابلات الصحفية المنظمة لنشر نتائج البحوث والمقترحات المتعلقة بالسياسة في مجال العولمة، والاستراتيجيات الإنمائية، والإدارة الاقتصادية والقضايا المتعلقة بديون البلدان النامية والتمويل الخارجي؛ |
Par conséquent, dans tout débat sur la dette des pays en développement, y compris des pays à revenu intermédiaire, il conviendrait d'envisager sérieusement des mesures d'allégement < < en bloc > > afin d'accélérer l'injection de ressources financières dans les projets de développement, notamment en faveur des pays qui s'efforcent de servir leur dette au prix d'importants sacrifices économiques. | UN | وبالتالي يتعين في سياق أي نقاش يتعلق بديون البلدان النامية بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، أن ينظر جديا في اعتماد الترتيبات السياسية لخفض الدين " مرة واحدة ونهائية " ، بغية الإسراع بتوفير الموارد المالية من أجل التنمية لا سيما للبلدان التي تفي بالتزامات سداد ديونها رغم الصعوبات الاقتصادية الحادة التي تواجهها. |