"بد للبلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays
        
    De ce point de vue, les pays africains doivent réévaluer les priorités actuelles du NEPAD et envisager d'en réduire la portée. UN ولا بد للبلدان الأفريقية في هذا الصدد أن تعيد تقييم أولويات نيباد الحالية وتنظر في تضييق بؤرة تركيزها.
    Mais les pays en développement doivent également continuer à réévaluer l'usage qu'ils font de ces financements multilatéraux. UN وفي الوقت ذاته، لا بد للبلدان النامية من الاستمرار في تقييم استعمالها للتمويل المتعدد اﻷطراف.
    les pays en transition doivent également se concentrer sur l'ouverture des marchés et créer un climat favorable à l'investissement, susceptible d'attirer le secteur privé. UN كما أنه لا بد للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أن تركز على اﻷسواق المفتوحة وأن تهيئ مناخا استثماريا ملائما يجتذب القطاع الخاص.
    Il est impératif que les pays donateurs allouent 0,7 % de leur PNB à l'APD afin d'aider vraiment les pays en développement à lutter contre la pauvreté. UN ولا بد للبلدان المانحة من أن تخصص ٠,٧ في المائة من الناتج الوطني اﻹجمالي للمساعدة الرسمية للتنمية وذلك لمساعدة البلدان النامية حقا في مكافحة الفقر.
    les pays donateurs doivent modifier cette approche. UN ولا بد للبلدان المانحة من تغيير هذا النهج.
    les pays d'accueil devaient être bien au fait des motivations et des stratégies d'entreprise qui soustendaient les décisions d'investissement des STN. UN ولا بد للبلدان المضيفة أن تكون على علم جيد بالحوافز والاستراتيجيات العامة التي تكون وراء قرارات الاستثمار التي تتخذها الشركات عبر الوطنية.
    Pour cela, il est indispensable que les pays qui s'efforcent de réaliser le droit au développement s'attachent euxmêmes à mettre en place des mécanismes de prévention des conflits. UN ولتحقيق هذا الغرض، لا بد للبلدان العاملة على إعمال الحق في التنمية أن تتوصل بذاتها إلى وضع آليات لمنع المنازعات.
    les pays en développement, en particulier, doivent développer leurs capacités statistiques et de recherche pour pouvoir mener à bien des analyses utiles à la prise de décisions. UN ولا بد للبلدان النامية، على وجه الخصوص، من بناء قدراتها الإحصائية والبحثية من أجل القيام بالتحاليل المتعلقة بالسياسات.
    les pays africains doivent redoubler d'efforts en ce qui concerne leurs stratégies nationales de développement. UN ولا بد للبلدان الأفريقية من تعزيز جهودها لتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية.
    les pays en développement doivent être en mesure d'accroître leurs recettes d'exportation. UN ولا بد للبلدان النامية أن تتمكن من زيادة أرباحها من التصدير.
    les pays en développement doivent disposer de moyens nouveaux pour pouvoir accéder à la masse énorme de connaissances libérée par la révolution de l’information et l’exploiter. UN فلا بد للبلدان النامية من أن تكتسب قدرات جديدة تمكنها من اقتناء واستغلال فيض المعارف الذي تتيحه ثورة المعلومات.
    les pays en développement, pour ne citer qu'eux, doivent pouvoir compter sur la coopération technique régionale, interrégionale et internationale pour mettre en pratique les directives des Nations Unies en la matière. UN ولا بد للبلدان النامية ـ لخصهم بالذكر ـ أن تكون قادرة على الاعتماد على التعاون التقني اﻹقليمي واﻷقاليمي والدولي لترجمة مبادئ اﻷمم المتحدة ذات الصلة الى أعمال.
    les pays en développement, en particulier, doivent accélérer la réforme de leurs institutions intérieures; UN وعلى وجه التحديد، لا بد للبلدان النامية أن تسرع بإصلاح مؤسساتها المحلية؛
    les pays développés et en développement doivent coopérer pour rompre ce cycle. UN ولا بد للبلدان المتقدمة النمو والنامية من التعاون لكسر هذه الحلقة.
    Dans la plupart des cas, pour pouvoir bénéficier de ces mesures d'allégement de la dette, les pays doivent remplir des conditions que même des économies beaucoup plus avancées ne sauraient satisfaire. UN ففي كثير من الحالات، لا بد للبلدان لكي تكون مؤهلة لبعض تدابيـر تخفيـف عـبء الدين هذه من أن تفي بشروط لا تطيقها اقتصادات أكثر تقدما منها بكثير.
    les pays en développement devraient avoir accès à ces technologies dans des conditions préférentielles afin de promouvoir la durabilité de l'environnement mondial. UN ولا بد للبلدان النامية من الحصول على هذه التكنولوجيا بشروط تفضيلية لتعزيز الاستدامة العالمية.
    les pays africains doivent mettre en place un système efficace pour suivre et évaluer la mise en œuvre des programmes et des politiques de développement durable. UN ولا بد للبلدان الأفريقية أن تضع نظاماً فعالاً لرصد وتقييم التقدم في تنفيذ برامج وسياسات الاستدامة.
    Pour que les pays africains continuent d'avancer sur le bon chemin, il est impératif qu'ils trouvent le moyen de faire jouer à l'innovation, dans le développement, un rôle juste et sans exclusive. UN ولمواصلة السير في طريق إيجابي، لا بد للبلدان الأفريقية أن تحدد دورا عادلا وشاملا للابتكار من أجل تحقيق التنمية.
    Il importe que les pays en développement fassent preuve de la volonté d'utiliser les ressources libérées pour combattre la pauvreté et promouvoir la croissance économique. UN ولا بد للبلدان النامية من أن تُبين التزامها باستخدام الموارد المحررة من أجل التخفيف من الفقر ومن أجل النمو الاقتصادي.
    les pays développés doivent prendre des engagements unilatéraux, sérieux et inconditionnels de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ولا بد للبلدان المتقدمة النمو من أن تلتزم بصورة أحادية ومجدية وبدون شروط بالحد من انبعاثات غاز الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more