Il faut reconnaître que l'instauration d'un nouveau régime en Russie a été un processus douloureux. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن إنشاء نظام جديد للدولة في روسيا لم يكن عملية هينة. |
Il faut reconnaître que cette méthode de fixation du montant du salaire minimal laisse beaucoup à désirer. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن أسلوب حساب مبلغ الحد اﻷدنى بعيد جدا عن الكمال. |
Toutefois, force est de reconnaître que le pays est confronté à des obstacles majeurs. | UN | غير أنه لا بد من الاعتراف بأن البلاد تواجه عقبات كبيرة. |
En revanche, il faut admettre qu'à ce stade initial la fixation d'un délai ambitieux permettait d'attirer l'attention des hauts responsables et des organes directeurs sur ce passage et créait un élan pour affecter des ressources au projet et obtenir l'engagement d'investir des efforts dans la gestion du changement. | UN | ومن جهة أخرى، لا بد من الاعتراف بأن تحديد موعد يصعب مراعاته في تلك المرحلة المبكرة قد ساعد في توجيه انتباه الإدارة العليا والهيئات الإدارية إلى عملية الانتقال هذه وولَّد زخماً للعمل على تأمين الموارد للمشروع والالتزام ببذل الجهود في إدارة التغيير. |
Cependant, force est de constater qu'elles ont renforcé les mécanismes d'exclusion dans le développement de nombreuses économies. | UN | ولكن لا بد من الاعتراف بأن ذلك عزز أيضاً آليات الإقصاء في سياق عملية تنمية اقتصادات عديدة. |
50. Il faut bien reconnaître que des progrès remarquables ont été réalisés dans le domaine des droits de l’homme. | UN | ٠٥ - واسترسلت تقول إنه لا بد من الاعتراف بأن هناك إنجازات رائعة تحققت في مجال حقوق اﻹنسان. |
Il convient cependant de reconnaître que le fait d'offrir différentes perspectives et d'améliorer les possibilités de choisir entre ces différentes perspectives constitue un besoin légitime qui n'est pas superflu. | UN | غير أنه لا بد من الاعتراف بأن طرح وجهات نظر بديلة وتحسين القدرة على الاختيار من بين عدة بدائل يمثل ضرورة مشروعة لا ازدواجا. |
Il faut reconnaître que 2011 s'ouvre sur des difficultés considérables pour la Conférence du désarmement. | UN | فلا بد من الاعتراف بأن عام 2011 يبدأ على وقع صعوبات كبيرة بالنسبة للمؤتمر. |
Il faut reconnaître que les valeurs et pratiques culturelles, surtout lorsqu'elles sont justifiées par des interprétations religieuses étriquées, sont des problèmes difficiles à résoudre. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن من الصعب التصدي للقيم والممارسات الثقافية، وخصوصا عندما تصاغ في تبرير مستمد من تفسيرات دينية ضيقة. |
Il faut reconnaître que les centres ne fonctionnent pas encore à leur pleine capacité ni à plein rendement. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذه المراكز لم تعمل بعد بكامل طاقتها. |
Malgré tout cela, il faut reconnaître que 3 millions de nos ressortissants n'ont pas accès à l'eau potable. | UN | ورغم كل ذلك لا بد من الاعتراف بأن 3 ملايين فرد من أبناء شعبنا لا يحصلون على مياه الشرب النقية. |
Il faut reconnaître que cet extrémisme, après avoir décliné à la fin des années 1990, connaît un renouveau depuis peu, particulièrement dans le cas de l'Islam. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذا التطرف، بعد أن تراجع في أواخر التسعينات، بدأ يعود مؤخرا إلى الظهور، وبخاصة فيما يتصل بالإسلام. |
Cependant, force est de reconnaître que les problèmes qui entravent l'administration de la justice en Haïti sont multiples. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة. |
Dans le même temps, force est de reconnaître que ces atermoiements et les retards qu'ils ont entraînés ont contribué à la catastrophe devant laquelle nous nous trouvons actuellement. | UN | وفي الوقت ذاته لا بد من الاعتراف بأن حالات التردد هذه وما تلاها من تأخيرات قد ساهمت في الكارثة التي نواجهها اﻵن. |
Cependant, force est de reconnaître que les problèmes qui entravent l'administration de la justice en Haïti sont multiples. | UN | ومع ذلك، فلا بد من الاعتراف بأن المشاكل التي تعترض إقامة العدل في هايتي متعددة. |
En revanche, il faut admettre qu'à ce stade initial la fixation d'un délai ambitieux permettait d'attirer l'attention des hauts responsables et des organes directeurs sur ce passage et créait un élan pour affecter des ressources au projet et obtenir l'engagement d'investir des efforts dans la gestion du changement. | UN | ومن جهة أخرى، لا بد من الاعتراف بأن تحديد موعد يصعب مراعاته في تلك المرحلة المبكرة قد ساعد في توجيه انتباه الإدارة العليا والهيئات الإدارية إلى عملية الانتقال هذه وولَّد زخماً للعمل على تأمين الموارد للمشروع والالتزام ببذل الجهود في إدارة التغيير. |
55. Force malheureusement nous est de constater qu'aujourd'hui, les Ukrainiennes, malgré l'existence d'une législation non discriminatoire, ont le sentiment d'être en fait victimes de discriminations dans de nombreux domaines. | UN | 55- ورغم ما يعدّه البلد من تشريعات تهدف إلى مكافحة التمييز، لا بد من الاعتراف بأن المرأة الأوكرانية تواجه على أرض الواقع التمييز في العديد من مجالات الحياة. |
Mes collègues doivent connaître la vérité sur ce qui se passe en Ossétie du Sud et en Abkhazie. En effet, il faut bien reconnaître que les médias sont nombreux à publier les flots de mensonge et de désinformation déversés par les dirigeants géorgiens et, en particulier, par le Président Saakachvili. | UN | يجب أن يكون الزملاء على بينة من الصورة الحقيقية التي تتكشف في أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، لأنه لا بد من الاعتراف بأن سيلا من الكذب والتضليل تدفق على ألسنة القيادة الجورجية والرئيس ساكاشفيلي على نطاق واسع في العديد من وسائل الإعلام. |
Il convient cependant de reconnaître que tous les droits sont indivisibles, interdépendants et étroitement liés, de même qu'inaliénables et inhérents. | UN | غير أنه لا بد من الاعتراف بأن جميع الحقوق مترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة() وبأنها كذلك غير قابلة للتصرف ومتأصلة. |
Cependant, force est de constater que toutes ces stratégies n'ont pas permis d'assurer la pérennisation des actions, ni la promotion de la participation des populations. | UN | ولكن لا بد من الاعتراف بأن جميع هذه الاستراتيجيات لم تضمن ديمومة الأنشطة ولا تعزيز مشاركة الأهالي. |
Force est de reconnaître qu'en raison du ralentissement de l'économie le nombre de ménages ayant droit à l'allocation de subsistance a presque doublé. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن الانكماش الاقتصادي كاد يضاعف عدد الأسر المحتاجة لإعانات الكفاف. |
647. Cependant il y a lieu de reconnaître qu'un financement insuffisant ne permet pas d'assurer en un court laps de temps que tous les établissements culturels (théâtres, musées, salles d'expositions et salles de concerts) soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | 647- وفي الوقت نفسه لا بد من الاعتراف بأن عدم كفاية التمويل لا يسمح بفتح جميع المؤسسات الثقافية - المسارح والمتاحف وقاعات العرض وقاعات الموسيقى - في جميع الأوقات أمام كل المعوقين. |
Il faut bien voir que les économies des pays en développement sont vulnérables et que la solution de l'économie de marché ne suffit pas. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن اقتصادات البلدان النامية تتسم بالضعف وأن النهج السوقية ليست ملائمة. |