"بذبح" - Translation from Arabic to French

    • massacré
        
    • massacre
        
    • massacrer
        
    • été massacrés
        
    • abattent la
        
    • ils abattent
        
    • auteurs prononcé
        
    • relative à l'abattage
        
    • abattre
        
    Les Interahamwe ont massacré plus d'un million de personnes pendant le génocide de 1994 au Rwanda. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة فقط، قام أشخاص من اﻷنترهاموي بذبح نحو مليون شخص في اﻹبادة الجماعية التي حدثت في ١٩٩٤ في رواندا.
    Dans toutes les régions où les milices ont massacré des civils, leurs hommes ont également violé des femmes. UN وفي جميع المناطق التي قامت فيها الميليشيات بذبح المواطنين، قام أفراد هذه الميليشيات أيضا باغتصاب النساء.
    Le seigneur ne vénère pas le massacre de femmes et d'enfants. Open Subtitles من الأمر بذبح النساء و الأطفال و أنا لا أفعل ذلك
    Déconne pas. Faut appeler les flics - avant qu'il massacre tout le camp. Open Subtitles لا تكُن غبي ، هيا لنتصل بالشرطة قبل أن يقوم هذا الطفل بذبح المخيم بأكمله
    Cela n'a cependant pas suffi en Libye, où le régime s'était juré de massacrer ses propres civils. UN غير أن ذلك لم يكن كافيا في ليبيا، حيث توعد النظام بذبح مواطنيه.
    — En mai 1997, des centaines de Hutus rwandais non armés ont été massacrés à Mbandaka et dans le village voisin de Wendji par des soldats de l'AFDL qui se trouvaient apparemment sous le commandement effectif de l'armée rwandaise (APR). UN • وفي أيار/ مايو ١٩٩٧، قامت قوات التحالف بذبح المئات من الهوتو الروانديين العزل في مبانداكا وقرية وينجي المجاورة وعلى ما يبدو تحت قيادة فعلية للجيش الرواندي.
    Il s'inquiète en particulier de la décision adoptée par la coopérative Ivalo, et récemment confirmée par la Cour administrative suprême, d'exiger de quatre éleveurs de rennes samis de la région de Nellim qu'ils abattent la quasi-totalité de leurs troupeaux (art. 5). UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5).
    Nous sommes conscients de ce que cette ingérence ne résulte pas d'un ordre direct d'abattre les rennes des auteurs prononcé par un organe de l'État partie mais plutôt de la décision prise par la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo. UN ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة.
    3.3 La décision de la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo, organisme de droit public, relative à l'abattage des rennes des auteurs a un caractère discriminatoire, tant par son but que dans ses effets, et méconnaît l'article 26 du Pacte. UN 3-3 وقرار تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة، وهي كيان من كيانات القانون العام، بذبح أيائل أصحاب البلاغ هو قرار تمييزي في أغراضه وآثاره، وذلك انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    Ils ont massacré des dizaines de milliers de gens et n'hésiteront pas à le refaire. Open Subtitles وقاموا بذبح عشرات الآلاف وسيسعدهم القيام بذلك مجدّداً
    Cet psychopathe. Il a déjà massacré sept médecins en Europe. Open Subtitles هذا الرجل مريض عقلي، قام بالفعل بذبح 7 أطباء في أوروبا
    Nous nous souvenons des horreurs qui ont suivi, lorsque des milices pro-intégration ont ravagé le territoire, massacré des innocents et forcé des milliers de Timorais de l'Est à se réfugier au Timor occidental. UN وما زلنا نذكر جو الرعب الذي أعقب الانتخابات بسبب أعمال الميليشيات المؤيدة للاندماج التي قامت بذبح الأبرياء وأجبرت الآلاف من التيموريين الشرقيين على اللجوء إلى تيمور الغربية.
    Le régime syrien a massacré plus de 220 000 personnes parmi son propre peuple au cours des trois dernières années et a tué des milliers de réfugiés de Palestine vivant dans des camps syriens. UN وقد قام النظام السوري بذبح أكثر من 000 220 من أفراد شعبه على مدار السنوات الثلاث الماضية كما قتل الآلاف من اللاجئين الفلسطينيين الذين يعيشون في المخيّمات السورية.
    Le 20 juillet 2003, les mêmes milices lendu et ngiti ont massacré 22 civils à Nizi, dont la plupart sont des femmes et des enfants. UN 42 - وفي 20 تموز/يوليه 2003، قامت ميليشيات ليندو نغتي بذبح 22 مدنيا في نيزي، ومعظمهم من النساء والأطفال.
    T'es pas fier d'avoir massacré une armée là pour nous aider ? Open Subtitles لست فخوراً بذبح جيش كان هنا لمساعدتنا؟
    Cette fois il massacre des rats de laboratoire ? Open Subtitles هذه المرّة قام بذبح مجموعة من مهووسي المعامل؟
    J'ai récemment ordonné le massacre d'un groupe de vagabonds dans le bayou. Open Subtitles أمرت مؤخّرًا بذبح مجموعة من المتشرّدين في الجدول.
    Le colonel Childers a ordonné le massacre insensé d'une foule pacifique. Open Subtitles ..الكولونيل تيرى شيلديز أمر جنوده بذبح حشد سلمى
    Si j'étais sur le point de massacrer une ville, ce serait la première chose à faire. Open Subtitles سأخبرك شيئا واحدا إن كنت سأقوم بذبح المدينة
    En Istrie, des prospectus dans lesquels une " main noire istrienne " menace de massacrer tous les Serbes qui ne quitteraient pas la Croatie, ont fait leur apparition. UN وفي استريا ظهرت منشورات تحمل صورة " يد سوداء استريانية " تهدد بذبح أي صربي لا يغادر كرواتيا.
    La MONUA a confirmé que le 21 juillet 1998, plus de 100 civils avaient été massacrés par des éléments non identifiés à Bula, dans la province de Lunda Norte. UN وأكدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا أن عناصر مجهولة الهوية قامت في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨ بذبح ما يزيد عن ١٠٠ مدني في مقاطعتي بولا ولوندا الشمالية.
    Il s'inquiète en particulier de la décision adoptée par la coopérative Ivalo, et récemment confirmée par la Cour administrative suprême, d'exiger de quatre éleveurs de rennes samis de la région de Nellim qu'ils abattent la quasi-totalité de leurs troupeaux (art. 5). UN ويساور اللجنة قلق بوجه خاص بشأن قرار تعاونية إفالو لرعي الرنّة، الذي أكدته مؤخراً المحكمة الإدارية العليا، بمطالبة أربعة من رعاة الرنة الصاميين في منطقة نيليم بذبح كامل قطعانهم تقريباً (المادة 5).
    Nous sommes conscients de ce que cette ingérence ne résulte pas d'un ordre direct d'abattre les rennes des auteurs prononcé par un organe de l'État partie mais plutôt de la décision prise par la Coopérative d'élevage de rennes d'Ivalo. UN ونقر بأن هذا التدخل لا ينتج عن أمر مباشر من هيئة من هيئات الدولة الطرف بذبح قطعانهم لكنه نتيجة للقرار الذي اتخذته تعاونية إيفالو لتربية أيائل الرنة.
    La Cour administrative suprême a estimé que la décision du 7 octobre 2007 était susceptible de recours parce qu'elle constituait la première décision relative à l'abattage des rennes prise sur le fondement du paragraphe 4 de l'article 22 de la loi sur l'élevage du renne. UN وقضت المحكمة الإدارية العليا بإمكانية الطعن في القرار الصادر في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لأنه القرار الأول المتعلِّق بذبح أيائل الرنة والمتخذ بموجب المادة الفرعية 4 من المادة 22 من القانون.
    Dès le lendemain, le maire du village fit abattre les animaux domestiques, brûler l'habitation et raser son emplacement au bulldozer. UN وفي اليوم التالي، أوعز رئيس بلدية القرية بذبح الحيوانات الداجنة لﻷسرة وبحرق مسكنها وتهديم مكانه بواسطة جرﱠافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more