"بذلك الاتفاق" - Translation from Arabic to French

    • cet accord
        
    • cette convention
        
    • violation d'une telle convention
        
    • de l'accord
        
    Nous réaffirmons aussi le droit des pays de tirer le plus large parti possible de la souplesse que prévoit cet accord. UN كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق.
    Le Japon se félicite sincèrement de cet accord qui offre la base d'une solution à la question fondée sur le dialogue et les consultations. UN وترحب اليابان بصدق بذلك الاتفاق ﻷنه يوفر اﻷساس لحل القضية على أساس الحوار والمشاورات.
    Durant les récentes sessions du Dialogue national, les dirigeants libanais ont rappelé leur engagement en faveur de cet accord. UN وخلال جلسات الحوار الوطني الأخيرة، أكد الزعماء اللبنانيون من جديد التزامهم بذلك الاتفاق.
    Les parties étaient convenues de fixer le délai d’examen à deux semaines par incorporation des Conditions types et l’acheteur n’avait pas respecté cette convention. UN وكان الطرفان قد اتفقا على تحديد فترة الفحص هذه بأسبوعين بادماج الشروط المعيارية في العقد ولم يتقيد المشتري بذلك الاتفاق .
    Aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur les obligations ou responsabilités découlant d'une violation d'une telle convention, mais le cessionnaire subséquent n'est pas responsable du chef de la violation de cette convention.] UN ولا يوجد في هذه المادة ما يمس أي التزام أو مسؤولية عن الاخلال باتفاق من هذا القبيل ، ولكن المحال اليه اللاحق غير مسؤول عن الاخلال بذلك الاتفاق .[
    2. Aucune disposition du présent article n'a d'incidences sur les obligations ou la responsabilité du cédant découlant de la violation d'une telle convention. UN " 2- ليس في هذه المادة ما يمس بأي التزام أو مسؤولية تقع على عاتق المحيل بسبب إخلاله بذلك الاتفاق.
    Le Gouvernement a pris des mesures importantes en vue de la mise en oeuvre de l'accord de Linas-Marcoussis, mais les parties n'ont pas encore toutes fait la preuve de leur entière adhésion à cet accord. UN لقد اتخذت الحكومات خطوات مهمة لتنفيذ اتفاق ماركوسيس ولكن يجب أن تُظهر جميع الأطراف التزامهم التام بذلك الاتفاق.
    Le projet d'article 15 devait à la place reconnaître le droit pour toute partie à l'accord issu de la conciliation de présenter cet accord à un tribunal pour obtenir son exécution lorsque le droit applicable le permettait. UN ورئي بدلا من ذلك أن يتضمن مشروع المادة 15 تسليما بحق أي طرف في اتفاق التسوية في أن يستظهر بذلك الاتفاق أمام المحكمة للحصول على تنفيذه حيثما يسمح القانون الواجب التطبيق بذلك.
    Sera annexé à cet accord le texte des Engagements pris par l'Organisation et par l'intéressé. UN ويُلحق بذلك الاتفاق التزام بين اﻷمم المتحدة والشخص المعني.
    Sera annexé à cet accord le texte des Engagements pris par l'Organisation et par l'intéressé. UN ويلحق بذلك الاتفاق تعهد بين اﻷمم المتحدة والشخص المعني.
    Les dirigeants politiques et les chefs religieux iraquiens et étrangers se sont félicités de cet accord. UN ورحب بذلك الاتفاق زعماء سياسيون ودينيون في العراق وخارج العراق.
    En application de cet accord, la Nippon Foundation a versé au fonds une première contribution de 200 000 euros en 2007 et une deuxième contribution du même montant en 2008. UN وعملا بذلك الاتفاق أسهمت المؤسسة اليابانية في عام 2007، بمبلغ أولي قدره 000 200 يورو، وقدمت إسهاما ثانيا قدره 000 200 يورو، في عام 2008.
    En vertu des dispositions de l'accord relatif à l'application de la partie XI, l'Albanie a exprimé son consentement à être lié par cet accord. UN وعملا بأحكام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر، أعربت أيضا ألبانيا بعد انضمامها إلى الاتفاقية عن موافقتها على أن تصبح مقيدة بذلك الاتفاق.
    Il se demande si l'on pourrait atteindre le même objectif en énonçant qu'une convention de compensation globale est une convention telle qu'elle est définie dans la proposition de la FBE, que cette convention soit assortie ou non d'un mécanisme de garantie ou de facilité de crédit. UN وتساءل عما ان كان بالوسع تحقيق نفس الهدف بالنص على أن اتفاق المعاوضة هو اتفاق حسب التعريف الوارد في اقتراح الاتحاد المصرفي الأوروبي، سواء أكان هناك ترتيب دعم اضافي أو ائتماني متعلق بذلك الاتفاق أم لم يكن.
    5. Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable. UN 5 - إذا اتفقت الأطراف فيما بينها، برغم ما ورد في الفقرات 2 و 3 و 4، على استخدام أنواع معينة من التوقيعات الإلكترونية أو الشهادات، تعيّن الاعتراف بذلك الاتفاق باعتباره كافيا لأغراض الاعتراف عبر الحدود، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق.
    5. Lorsque, nonobstant les paragraphes 2, 3 et 4, les parties conviennent, s'agissant de leurs relations, d'utiliser certains types de signatures électroniques ou certificats, cette convention est jugée suffisante aux fins de la reconnaissance internationale, à moins qu'elle soit invalide ou sans effets en vertu de la loi applicable. UN (5) اذا اتفقت الأطراف فيما بينها، برغم ما ورد في الفقرات (2) و (3) و (4)، على استخدام أنواع معينة من التوقيعات الالكترونية أو الشهادات، يتعين الاعتراف بذلك الاتفاق باعتباره كافيا لأغراض الاعتراف عبر الحدود، ما لم يكن من شأن ذلك الاتفاق أن يكون غير صحيح أو غير ساري المفعول بمقتضى القانون المنطبق.
    126. La règle, introduite au paragraphe 2, est que, si une notification ou une instruction de paiement est envoyée en violation d'une telle convention et que le débiteur paie, celui-ci est libéré. UN 126- والغرض من القاعدة الواردة في الفقرة 2 هو ابراء ذمة المدين اذا أرسل الاشعار أو تعليمة السداد بشكل مخل بذلك الاتفاق وقام المدين بالسداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more