"بذلك التقرير" - Translation from Arabic to French

    • ce rapport
        
    Le Lesotho se félicite de ce rapport équilibré, et spécialement des mesures pratiques proposées pour sa mise en application. UN إن ليسوتو ترحب بذلك التقرير المتوازن، ولا سيما بالتدابير العملية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    À la même séance, la Commission a pris note de ce rapport. UN وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بذلك التقرير.
    L'Assemblée générale a été priée de prendre note de ce rapport. UN وطُلب من الجمعية العامة أن تحيط علما بذلك التقرير.
    La Commission décide sans vote de reporter à une séance ultérieure la prise d’une décision sur ce rapport. UN وقــررت اللجنـة، دون تصويت، أن ترجئ الى جلسة لاحقة اتخاذ المقرر المتعلق بذلك التقرير.
    Il propose à la Commission de prendre note de ce rapport. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في اﻹحاطة علما بذلك التقرير.
    Les États parties au Traité ont pris note de ce rapport et salué les efforts inlassables menés par le facilitateur. UN وأحاطت الدول الأطراف في المعاهدة علما بذلك التقرير وأعربت عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دونما كلل.
    Les États parties ont pris note de ce rapport et salué à nouveau les efforts inlassables du facilitateur. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بذلك التقرير وأعربت من جديد عن تقديرها للجهود التي يبذلها الميسر دون كلل.
    Le cahier des charges des services de consultant pour ce rapport était en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا صياغة اختصاصات الخدمات الاستشارية المتصلة بذلك التقرير.
    Dans sa résolution 51/4, elle a pris note de ce rapport. UN وقد أحاطت اللجنة علما بذلك التقرير في قرارها 51/4.
    Le projet de résolution prend note de ce rapport comme une contribution au débat sur la démarginalisation des pauvres. UN ويحيط مشروع القرار علما بذلك التقرير باعتباره إضافة للنقاش الدائر حاليا بشأن تمكين الفقراء.
    Mais je peux vous assurer qu'il n'y a rien dans ce rapport qui indique un quelconque ennui. Open Subtitles ليس هنالك شيئٌ بذلك التقرير .قد يشكل أية مشاكل
    Mais il a été présenté tardivement et le Comité consultatif communiquera donc ses recommandations sur ce rapport avant la fin de la partie principale de la session. UN ولكن التقرير قُدم في وقت متأخر، ولذلك ستقدم اللجنة الاستشارية توصياتها المتعلقة بذلك التقرير قبل نهاية الجزء الرئيسي من الدورة.
    Par sa décision 67/539, l'Assemblée générale a pris note de ce rapport. UN وأحاطت الجمعية العامة علما بذلك التقرير في مقررها 67/539.
    L'Union européenne se félicite vivement de ce rapport important et du présent débat, au cours duquel nous devons mettre l'accent sur la mise en pratique et la mise en œuvre. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بذلك التقرير الهام وبهذه المناقشة، التي ينبغي أن ينصب تركيزنا فيها على كيفية العمل والتنفيذ.
    L'un des rapports d'expert présenté par l'accusation ayant été déposé peu avant les mémoires préalables de la défense, les accusés ont obtenu de présenter leurs observations sur ce rapport dans des suppléments à leurs mémoires. UN وبما أن أحد تقارير الخبراء لم يقدم إلا قبل فترة وجيزة من مذكرات الدفاع، سمح للمتهمين بتقديم ملاحظات تكميلية لمذكراتهم فيما يتعلق بذلك التقرير.
    Le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a accueilli favorablement ce rapport et l'a distribué aux missions dans les pays de façon à ce qu'elles puissent tenir compte de leurs conclusions et recommandations pour la préparation des appels futurs. UN ورحَّب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بذلك التقرير ووزَّعه على الأفرقة القطرية حتى تراعي استنتاجاته وتوصياته عند إعداد النداءات القادمة.
    Les décisions prises par l'Assemblée générale au sujet de ce rapport figurent dans sa résolution 56/504 du 27 juin 2002. UN وترد الإجراءات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بذلك التقرير في قرارها 56/504 المؤرخ 27 حزيران/يونيه 2002.
    Le Groupe de travail du Comité permanent interorganisations a accueilli favorablement ce rapport et l'a distribué aux équipes de pays afin qu'elles puissent tenir compte de ses conclusions et recommandations pour la préparation des appels futurs. UN ورحب الفريق العامل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بذلك التقرير ووزعه على الأفرقة القطرية حتى تراعي استنتاجاته وتوصياته عند إعداد النداءات القادمة.
    En effet, un rapport a bien été publié à l'issue de la Conférence d'examen, mais celui-ci n'était que procédural, et bien sûr aucun document final n'était annexé à ce rapport. UN ومع أن التقرير صدر فعلا في نهاية المؤتمر الاستعراضي، إلا أنه لم يكن سوى تقرير ذي طبيعة إجرائية، وبطبيعة الحال لم ترفق بذلك التقرير أية وثيقة ختامية.
    Il prie également le Secrétaire général de diffuser les informations se rapportant à ce rapport et tous les renseignements que le Département des affaires de désarmement recueille à ce sujet afin de progresser dans ce domaine. UN كما يطلب إلى الأمين العام نشر جميع المعلومات المتعلقة بذلك التقرير وغيرها من المعلومات التي تجمعها إدارة شؤون نزع السلاح بشأن التقدم المحرز في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more