"بذله من جهود" - Translation from Arabic to French

    • de ses efforts
        
    • les efforts qu'
        
    • efforts qu'il a déployés
        
    • efforts faits par
        
    • efforts de
        
    • efforts du
        
    • pour les efforts
        
    • des efforts qu'
        
    • efforts qu'il fait
        
    • efforts qu'il a faits
        
    Ma délégation souhaite à cette occasion féliciter le Secrétaire général, Kofi Annan, de ses efforts diplomatiques inlassables auxquels on doit l'engagement contracté par les parties de régler leurs différends par des moyens pacifiques. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يشيد بالأمين العام السيد كوفي عنان على ما بذله من جهود دبلوماسية دؤوبة، أدت إلى التزام الطرفين بتسوية خلافاتهما بالطرق السلمية.
    M. Wulf remercie le Président de ses efforts pour établir un résumé des débats qui ne soit pas le résultat de négociations entre les participants. UN 25 - وأعرب عن شكره للرئيس لما بذله من جهود حقيقية لإصدار موجز وقائعي لم يكن نتاج مفاوضات بين المشاركين.
    Nous tenons également à rendre hommage à M. Stoltenberg pour les efforts qu'il a consentis jusqu'ici dans la recherche d'une paix équitable pour la Bosnie-Herzégovine. UN ونود أيضا أن نثني على السيد ستولتنبرغ لما بذله من جهود حتى اﻵن سعيا من أجل تحقيق سلم منصف للبوسنة والهرسك.
    Nous félicitons le Secrétaire général de l'ONU pour tous les efforts qu'il a déployés afin d'attirer l'attention sur cette situation préoccupante. UN وإننا نُثني على الأمين العام للأمم المتحدة لكل ما بذله من جهود لتوجيه الانتباه إلى هذه الحالة المُقلِقَة.
    Il faut savoir gré au Président des efforts qu'il a déployés à cet égard. UN وقال إنه يجب الاعراب عن الامتنان للرئيس لما بذله من جهود في هذا الصدد.
    Le Comité a jugé encourageante la présence d'une délégation et a apprécié les efforts faits par cette dernière pour répondre aux questions qui lui étaient posées. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    Au nom des États de la région Afrique, il a présenté à M. Töpfer un cadeau en reconnaissance de ses efforts. UN وقدم إلى السيد توبفر هدية بالإنابة عن دول الإقليم الأفريقي عرفاناً بما بذله من جهود.
    Le Comité consultatif a félicité le FNUAP de ses efforts. UN وأشادت اللجنة بالصندوق لما بذله من جهود في هذا المجال.
    Au nom des Etats de la région Afrique, il a présenté à M. Töpfer un cadeau en reconnaissance de ses efforts. UN وقدم إلى السيد توبفر هدية بالنيابة عن دول الإقليم الأفريقي عرفاناً بما بذله من جهود.
    Pour terminer, je tiens à faire part de notre reconnaissance au Président de l'Assemblée générale pour les efforts qu'il a déployés. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس الجمعية العامة، على ما بذله من جهود.
    Il félicite le Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويشيد بالميسِّر، رئيس بوركينا فاسو بليز كومباوري، لما بذله من جهود متواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    Je remercie également le Président de l'Assemblée générale pour tous les efforts qu'il fait pour traiter de cette question. UN وأنا ممتن أيضا لرئيس الجمعية العامة لما بذله من جهود لمعالجة هذه المسألة.
    Ma délégation voudrait saluer les efforts faits par le Secrétaire général pour optimiser l'utilisation du Bureau de l'ONU à Nairobi. UN يود وفدي أن يشيد بالأمين العام على ما بذله من جهود لزيادة الانتفاع بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Le Conseil exprime également une nouvelle fois sa reconnaissance pour les efforts de médiation du Président Mandela. UN ويؤكد المجلس مجددا امتنانه للرئيس السابق منديلا لما بذله من جهود تيسيرية.
    Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. UN تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les parties tiennent à exprimer leur profonde reconnaissance à M. Vance pour les efforts inlassables qu'il déploie dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ويود الطرفان أن يعربا عن خالص تقديرهما للسيد فانس لما بذله من جهود لا تكل في مهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها.
    Je voudrais aussi remercier votre prédécesseur, l'ambassadeur Munir Akram, de tous les efforts qu'il a faits pour diriger au mieux la Conférence du désarmement. (M. Zahran, Egypte) UN وفي غضون ذلك، أردت اﻹعراب عن شكري وامتناني لخلفكم، السفير السيد منير أكرم، على كل ما بذله من جهود في تصريف أعمال مؤتمر نزع السلاح على أمثل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more