"بذل جهود استثنائية" - Translation from Arabic to French

    • déployer des efforts extraordinaires
        
    • faire des efforts particuliers
        
    • fournir des efforts extraordinaires
        
    Pour surmonter ces obstacles, la Commission a été obligée de déployer des efforts extraordinaires, qui nécessitaient beaucoup de temps et d'argent. UN واضطرت اللجنة إلى بذل جهود استثنائية للتغلب على هذه المعوقات. وكان هذا اﻷمر باهظ التكلفة ومستنفذا للوقت إلى حد بعيد.
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند الحد الأدنى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu’il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l’Office et permettre à celui-ci d’effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام باﻹنشاءات الضرورية،
    132. Il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132 - وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عملية اعتماد الطفل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    Avec les crises graves qui se sont produites en Haïti et au Kirghizistan, les difficultés qui persistent dans le Territoire palestinien occupé, les élections en Guinée et les événements liés à la situation politique dans certains pays arabes, il a fallu fournir des efforts extraordinaires pour garantir l'efficacité et la pérennité des mesures de promotion du respect des droits de l'homme. UN واقتضت الأزمات الكبرى في هايتي وقيرغيزستان، والتحديات المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والانتخابات في غينيا، والتطورات المتصلة بالحالة السياسية السائدة في بعض البلدان العربية بذل جهود استثنائية لضمان استدامة وفعالية الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام باﻹنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu’il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l’Office et lui permettre d’effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام باﻹنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et lui permettre d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام باﻹنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et lui permettre d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالانشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام باﻹنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et lui permettre d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالانشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et lui permettre d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالانشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau minimal actuel, les activités de l'Office et lui permettre d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة الى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند حدها اﻷدنى الحالي على اﻷقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالانشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au mois à leur niveau actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند المستوى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au moins à leur niveau actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند المستوى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    Soulignant qu'il faut continuer de déployer des efforts extraordinaires pour maintenir, au mois à leur niveau actuel, les activités de l'Office et permettre à celui-ci d'effectuer les travaux de construction essentiels, UN وإذ تؤكد استمرار الحاجة إلى بذل جهود استثنائية بغية الحفاظ على أنشطة الوكالة، عند المستوى الحالي على الأقل، إلى جانب تمكين الوكالة من القيام بالإنشاءات الضرورية،
    Il est toutefois très clair que les progrès sont inégaux, que des écarts et des obstacles demeurent à tous les niveaux, et qu'il faut déployer des efforts extraordinaires pour atteindre l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et à l'appui psychologique d'ici à 2010. UN ولكن، من الواضح تماماً أن التقدم يتفاوت، وما زالت هناك ثغرات وحواجز رئيسية على كل المستويات، ولا بد من بذل جهود استثنائية لتحقيق هدف تعميم الوصول إلى الوقاية من الفيروس والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010.
    132. Il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132- وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عملية اعتماد الطفل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    132. Il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 132- وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون من القادرين على تيسير عمليـة اعتماد الطفـل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    133. Il faudrait faire des efforts particuliers pour attribuer à chaque enfant, dans la mesure du possible, un professionnel spécialisé qui l'aide à acquérir son indépendance après le placement. UN 133 - وينبغي بذل جهود استثنائية لتعيين شخص متخصص لكل طفل، كلما أمكن ذلك، بحيث يكون قادرا على تيسير اعتماد الطفل على نفسه عند مغادرة مؤسسة الرعاية.
    Avec les crises graves qui se sont produites en Haïti et au Kirghizistan, les difficultés qui persistent dans le territoire palestinien occupé, les élections en Guinée et les événements liés au Printemps arabe, il a fallu fournir des efforts extraordinaires pour garantir l'efficacité et la pérennité des mesures de promotion du respect des droits de l'homme. UN 48 - واقتضت الأزمات الكبرى في هايتي وقيرغيزستان، والتحديات المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، والانتخابات في غينيا، والتطورات المتصلة بـ " الربيع العربي " ، بذل جهود استثنائية لضمان استدامة وفعالية الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more