"بذل كل ما في" - Translation from Arabic to French

    • faire tout ce qui est en
        
    • tout mettre en
        
    • ne ménager aucun
        
    • faire le
        
    • faire tout son
        
    • faire tout ce qui était en
        
    • n'épargner aucun
        
    • mettre tout en
        
    • de n
        
    • faire de
        
    • de faire tout
        
    • déployer tous les
        
    • faire tout ce qu'
        
    • fait tout ce qui était en
        
    Le Gouvernement japonais réaffirme sa détermination à faire tout ce qui est en son pouvoir pour coopérer avec l’ONU à cette entreprise des plus méritoires. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    J'exhorte les Etats Membres à faire tout ce qui est en leur pouvoir à cette fin. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    La Chine continuera de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider les autres pays en développement dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وستواصل الصين بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأخرى في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Il faudrait tout mettre en œuvre pour éviter que le monde ne recoure au protectionnisme et à des pratiques commerciales inéquitables. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    La Chine exhorte le Japon à ne ménager aucun effort pour entamer dès que possible un processus de destruction. UN وتحث الصين اليابان على بذل كل ما في وسعها لبدء عملية التدمير في وقت مبكر.
    Les membres de la Commission doivent faire le maximum pour exploiter toute l'expertise et les ressources qu'elles peuvent mobiliser à l'appui du Programme pour le changement UN وذكر أن أعضاء اللجنة ينبغي لهم بذل كل ما في وسعهم لحشد كل ما يمكن حشده من الخبرات والموارد لدعم خطة التغيير.
    Le Secrétariat continue de faire tout son possible pour afficher sur son site Web les derniers suppléments du Répertoire dans les six langues officielles, dès qu'ils sont disponibles. UN وتواصل الأمانة العامة بذل كل ما في وسعها لنشر أحدث ملاحق المرجع باللغات الرسمية الست بمجرد أن تصبح متاحة.
    Elle devait faire tout ce qui était en son pouvoir pour faire en sorte que les négociations se poursuivent et pour contenir la violence. UN إذ يتعين على هذا المجتمع بذل كل ما في وسعه لضمان استمرار المفاوضات واحتواء العنف.
    :: Aptitude de l'État de transfert à faire tout ce qui est en son pouvoir pour lutter contre le détournement ou l'éviter; UN :: كون الدولة الناقلة قادرة على بذل كل ما في وسعها لمكافحة أو تفادي تحويل مسار الأسلحة؛
    Nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    L'Union européenne est déterminée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN والاتحاد الأوروبي مصمم على بذل كل ما في وسعه من أجل الإسهام في تحقيق هذا الهدف.
    Nous sommes déterminés à faire tout ce qui est en notre pourvoir afin d'améliorer la situation politique, économique et sociale de notre continent. UN فنحن مصممون على بذل كل ما في وسعنا من أجل تحسين الحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في قارتنا.
    Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    Nous devons continuer de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour prévenir une autre attaque contre les Nations Unies. UN ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة.
    Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité. UN وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده.
    Ils invitent tous les États de l'Union à tout mettre en oeuvre pour concrétiser ce projet historique. UN ودعوا جميع دول الاتحاد إلى بذل كل ما في وسعها من أجل تجسيد هذا المشروع التاريخي.
    Les écoles doivent veiller à ne ménager aucun effort pour éviter la déperdition scolaire, en particulier des filles. UN ويجب على المدارس أن تكفل بذل كل ما في وسعها لاستبقاء التلاميذ، وخاصة الفتيات.
    Le Rapporteur spécial souscrit résolument à ce programme et prie instamment les donateurs et les partenaires de faire le maximum pour en assurer la bonne réalisation. UN ويؤيد المقرر الخاص هذا البرنامج بشدة ويحث المانحين والشركاء على بذل كل ما في وسعهم لضمان تنفيذه بنجاح.
    La Fédération internationale continuera de faire tout son possible pour mener une action humanitaire plus efficace et mieux coordonnée, et nous sommes déterminés à collaborer avec toutes les institutions qui sont attachées à ces principes. UN وسيواصل الاتحاد الدولي بذل كل ما في وسعه لتقديم مزيد من العمل الإنساني الأفضل تنسيقا والأكثر فعالية، وقد كرسنا أنفسنا للعمل مع جميع المؤسسات التي تشاطرنا هذا الالتزام.
    Elle a encouragé ces derniers à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour rétablir le calme et empêcher que la situation ne se dégrade davantage. UN وشجعت هؤلاء القادة على بذل كل ما في وسعهم لإعادة الهدوء ومنع مزيد من تدهور الحالة.
    Nous décidons d'adresser la présente déclaration à nos parlements en leur recommandant vivement de n'épargner aucun effort pour qu'il y soit donné suite concrètement. UN ونعلن تصميمنا على توجيه هذا الإعلان إلى برلماناتنا ونهيب بها بذل كل ما في وسعها لكفالة متابعته بطريقة فعالة.
    Soyez assuré de la totale disponibilité de mon pays et de ma délégation à mettre tout en oeuvre pour vous aider, si de besoin, à nous emmener tous ensemble vers le succès. UN وبإمكانكم الاعتماد على الاستعداد التام لبلدي ووفدي في بذل كل ما في وسعنا لمساعدتكم، إذا لزم اﻷمر، في قيادتنا جميعاً، نحو النجاح.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. UN أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى.
    Nous demandons aux Etats Membres de l'ONU de déployer tous les efforts possibles pour encourager la création d'une demeure commune sûre, solide. UN وندعو الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة إلى بذل كل ما في وسعها لتشجيع إنشاء بيت آمن مشترك.
    Il faut encourager le Gouvernement syrien à faire tout ce qu'il peut pour garantir la sécurité des soldats de la paix. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تشجيع الحكومة السورية على بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة حفظة السلام.
    On s'est toutefois largement accordé sur le fait que la Partie avait fait tout ce qui était en son pouvoir pour s'occuper des questions soulevées dans un contexte très difficile, qu'elle avait démontré que les données de référence initiales reposaient sur des données erronées et que les chiffres proposés, quoique quelque peu incertains, étaient au plus justes. UN غير إنه ساد اتفاق عام على أن الطرف قد بذل كل ما في وسعه لمعالجة المسائل التي أثيرت في مواجهة صعوبات جمة، وإنه أظهر أن أرقام خط الأساس الاصلية كانت تعتمد على بيانات خاطئة، وأن خط الأساس الجديد المقترح رغم ما قد ينطوي عليه من بعض عدم اليقين، يمثل أرقاماً منخفضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more